Je tiens à vous remercier de votre participation à la troisième réunion entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, qui a eu lieu récemment à New York. | UN | أود أن أشكركم على مشاركتكم في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، الذي عقد مؤخرا في نيويورك. |
Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés s'est réuni récemment à New York et a publié un communiqué condamnant la décision d'Israël. | UN | وقال إن مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز اجتمع مؤخرا في نيويورك وأصدر بيانا أدان فيه قرار إسرائيل. |
Il importe de ne pas perdre l'élan généré par les réunions de haut niveau qui se sont tenues récemment à New York. | UN | ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك. |
En ce qui concerne le désarmement nucléaire, je suis d'accord avec vous, Monsieur le Président, que l'accord intervenu récemment à New York doit nous inspirer. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نتفق معكم، أيها السيد الرئيس، على أنه يمكننا الاسترشاد بشكل جديد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً في نيويورك. |
En réponse à une demande, le Programme des VNU a donné des informations concernant une réunion tenue récemment à New York avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 241 - وردا على سؤال، قدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة معلومات عن اجتماع عُقد في الآونة الأخيرة في نيويورك مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Nous espérons que les débats de la Première conférence d'examen permettront de renforcer la position africaine commune sur les mines antipersonnel adoptée récemment à New York. | UN | ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك. |
Préoccupé de constater que, lors de la réunion qui a eu lieu récemment à New York, il n'a pas été possible de parvenir à des résultats quant à l'élaboration concertée des grandes lignes d'un accord global, | UN | " وإذ يساوره القلق ﻷنه تعذر في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في نيويورك تحقيق نتائج بشأن التوصل الى مخطط متفق عليه لاتفاق شامل، |
C'est pourquoi le Mexique a participé aussi activement aux activités du groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies et aux travaux réalisés récemment à New York par le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وتبعاً لذلك، شاركت المكسيك أيضا مشاركة نشطة في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة وفي أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه، الذي عُقد مؤخرا في نيويورك. |
À l'occasion de leur trente-troisième réunion annuelle, qui s'est tenue récemment à New York le 25 septembre 2009, les ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe des 77 et de la Chine | UN | وفي اجتماعهم السنوي الثالث والثلاثين، المعقود مؤخرا في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2009، فإن وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين قد: |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est achevée récemment à New York sans aboutir aux résultats escomptés, constitue néanmoins un pas dans la bonne direction dans le cadre du processus de renforcement de la paix et de la sécurité nationale et internationale. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي اختتم أعماله مؤخرا في نيويورك دون أن يتوصل إلى النتائج المرجوة، يعد مع ذلك خطوة إلى الأمام في عملية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Des manifestations massives de Portoricains exigeant la paix à Vieques et le retrait immédiat de la marine des États-Unis ont eu lieu récemment à New York. | UN | 76 - وقد جرت مؤخرا في نيويورك تظاهرات قام بها بورتوركيون يطالبون بإقرار السلام في فييكس وانسحاب القوات البحرية الأمريكية دون إبطاء. |
Les réunions qui se sont tenues récemment à New York en vertu de la résolution 1754 (2007) adoptée par le Conseil de sécurité offrent l'espoir de mettre fin aux souffrances des peuples de cette région. | UN | 24 - والجلسات التي عقدت مؤخرا في نيويورك وفقا لقرار مجلس الأمن 1754 (2007) أعطت الوعد الطيب بنهاية معاناة الناس في المنطقة. |
447. La Tunisie a été élue, récemment à New York, par l'ECOSOC comme membre du Comité chargé des Organisations non-gouvernementales pour un deuxième mandat de quatre ans (1998-2001). | UN | 447 - وانتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي تونس مؤخرا في نيويورك عضوا في لجنة المنظمات غير الحكومية، لولاية ثانية مدتها أربع سنوات (1998-2001). |
2. La Malaisie condamne ce tir et demande à la France de s'abstenir de procéder à d'autres essais, conformément à l'engagement qu'elle a pris avec les autres États dotés d'armes nucléaires, lors de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation qui a eu lieu récemment à New York. | UN | ٢ - وتدين ماليزيا هذه التجربة وتهيب بفرنسا أن تمتنع عن إجراء أي تجربة أخرى، تمشيا مع التعهد الذي أعطته، مع غيرها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، المعقود مؤخرا في نيويورك. |
65. L'action menée par le PNUD pour donner forme à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique a contribué au lancement officiel et réussi de cette initiative, qui a eu lieu récemment à New York, avec une liaison satellite vers Genève et Addis-Abeba. | UN | ٦٥ - ساعد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديد شكل المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة في عملية بدء التنفيذ الرسمي الناجح للمبادرة التي تمت مؤخرا في نيويورك وإقامة وصلة بالسواتل لربط جنيف وأديس أبابا. |
À cet égard, nous réaffirmons notre ferme engagement et notre volonté politique de tout mettre en oeuvre pour faire pleinement appliquer les tâches et engagements définis par nos pays lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale des Nations Unies, qui s’est tenue récemment à New York et qui était consacrée aux mesures communes visant à lutter contre le problème mondial de la drogue. | UN | ٠٥ - وفي هذا الصدد، نكرر التزامنا الثابت وإرادتنا السياسية لاستنفاد الوسائل التي تتيح التوصل إلى اﻹعمال والتنفيذ الكامل للمهام والالتزامات التي تعهدت بها بلداننا أثناء الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، المكرسة للعمل المشترك لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، التي عُقدت مؤخرا في نيويورك. |
Nous avons également entendu parler d'autres options pour remédier à cette situation, lors de la réunion de l'Assemblée générale qui s'est tenue récemment à New York dans le prolongement de la réunion de haut niveau de 2010 visant à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à promouvoir les négociations multilatérales de désarmement. | UN | وسمعنا أيضاً عن بعض الخيارات الأخرى للتعامل مع هذا الوضع خلال اجتماع الجمعية العامة المعقود مؤخراً في نيويورك بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2010 من أجل إعادة إحياء أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
En réponse à une demande, le Programme des VNU a donné des informations concernant une réunion tenue récemment à New York avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 241 - وردا على سؤال، قدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة معلومات عن اجتماع عُقد في الآونة الأخيرة في نيويورك مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |