ويكيبيديا

    "récemment reprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستعادة حديثا
        
    • المستعادة حديثاً
        
    • المسترجعة حديثا
        
    • المحررة حديثا
        
    • التي استُعيدت
        
    • استُعيدت السيطرة
        
    À cet égard, l'appui aux plans de stabilisation de Mogadiscio et des zones récemment reprises à Al-Chabab est d'une importance capitale. UN وفي هذا الصدد، يصبح تقديم الدعم لخطط تحقيق الاستقرار في مقديشو والمناطق المستعادة حديثا من حركة الشباب ذا أهمية حاسمة.
    2014 (objectif) : mobilisation de 6 entités régionales, y compris dans les zones récemment reprises UN الهدف لعام 2014: إشراك 6 كيانات إقليمية، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثا
    de la sécurité Évaluation du secteur de la sécurité des zones récemment reprises UN تقييم قطاع الأمن في المناطق المستعادة حديثا
    2015 (objectif) : mobilisation de 12 administrations régionales provisoires, y compris dans des zones récemment reprises UN الهدف لعام 2015: مشاركة 12 إدارة مؤقتة للمناطق، بما في ذلك في الأراضي المستعادة حديثاً
    :: Organisation de 1 atelier sur les plans de stabilisation en vue de former les policiers somaliens avant de les déployer dans les zones récemment reprises UN :: عقد حلقة عمل واحدة بشأن خطط تحقيق الاستقرار لتدريب ضباط الشرطة الصومالية وإيفادهم إلى المناطق المستعادة حديثاً
    L'information et la réconciliation nationale, à laquelle les Somaliens dans tout le pays, en particulier dans les régions récemment reprises aux Chabab, doivent être associés, revêtent une importance critique. UN ويكتسي الاتصال وتحقيق المصالحة الوطنية أهمية حاسمة، وهي عملية ينبغي أن يشارك فيها الصوماليون من جميع أنحاء البلد، وبخاصة من المناطق المسترجعة حديثا.
    :: Évaluation complète du secteur de la justice, y compris dans les zones récemment reprises UN :: إجراء تقييم شامل لقطاع العدالة بما في ذلك في المناطق المحررة حديثا
    Ce retard a eu des conséquences sur plusieurs types d'activités, notamment le déploiement de personnel dans les secteurs et la prestation de services dans les zones récemment reprises. UN وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا.
    Stabiliser les régions récemment reprises aux insurgés nécessite un effort intégré national et international. UN 96 - ويتطلب تحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا من المتمردين بذل جهود متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي.
    De même, le Gouvernement fédéral va devoir stabiliser les zones récemment reprises et asseoir son autorité dans les régions, y compris en concrétisant rapidement les dividendes de la paix grâce à l'établissement de conditions minimales de sécurité et à la fourniture de services essentiels dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الحكومة الاتحادية أن تحقق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا وأن تبسط سلطتها في مختلف المناطق، بسبل منها سرعة تحقيق فوائد السلام الملموسة المتمثلة في توفير القدر الأساسي من الأمن والخدمات في جميع أنحاء البلد.
    À une réunion du Groupe de contact international sur la Somalie tenue à Rome les 2 et 3 juillet, les participants se sont penchés sur l'exécution des tâches à accomplir durant la période de transition et la stabilisation des zones récemment reprises aux insurgés. UN 16 - وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال اجتماعا في روما، في يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2012، جرى التركيز فيه على تنفيذ المهام الانتقالية وتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا من المتمردين.
    J'envisage également de veiller à ce que les activités prévues au titre du Plan des Nations Unies pour la stabilisation et le relèvement à Mogadiscio et celles ayant des objectifs facilement réalisables soient effectivement menées, à la fois à Mogadiscio et dans les régions récemment reprises. UN وأعتزم كفالة تطبيق خطة تحقيق الاستقرار والإنعاش في مقديشو جنبا إلى جنب مع الأنشطة السريعة التنفيذ والعائد، المعروفة بـ " الثمار الدانية " ، وذلك في كل من مقديشو والمناطق المستعادة حديثا.
    À l'aide de ses spécialistes des affaires civiles, l'UNPOS redoublera d'efforts pour fournir un appui à la réconciliation nationale et à la communication, au moyen d'initiatives faisant intervenir des acteurs de la société civile, notamment dans les zones récemment reprises. UN 117 - وسيضاعف المكتب السياسي، بالاستعانة بموظفيه للشؤون المدنية، جهوده الرامية إلى تقديم الدعم للمصالحة الوطنية والتوعية من خلال طرح مبادرات بالتعاون مع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، بما في ذلك في المناطق المستعادة حديثا.
    On envisagera également d'établir deux nouveaux bureaux de zone dans le centre et le sud, afin d'intensifier l'action que la MANUSOM mène en faveur de la stabilisation et de la consolidation de la paix, ainsi que de l'établissement de l'autorité de l'État dans les zones récemment reprises. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإنشاء مكتبين محليين جديدين في المناطق الوسطى والجنوبية لتعزيز جهود بعثة الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار وبناء السلام في المناطق المستعادة حديثاً وأعمال بناء الدولة فيها.
    Contribuer aux efforts déployés par le Gouvernement fédéral en vue d'asseoir l'autorité de l'État dans l'ensemble de la Somalie, y compris dans les zones récemment reprises, demeurera l'une des priorités en 2015. UN وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2015 ممثلا في الإسهام في جهود الحكومة الاتحادية الرامية إلى بسط سلطة الدولة لتشمل جميع أرجاء الصومال، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثاً.
    Durant la période considérée, l'accent a été mis sur la coordination des diverses stratégies visant à stabiliser les régions récemment reprises en dehors de Mogadiscio, en réalisant des évaluations conjointes et en renforçant la coordination. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، انصب الاهتمام على كفالة تنسيق مختلف استراتيجيات تحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثاً خارج مقديشو، عن طريق إجراء التقييمات المشتركة وتحسين التنسيق.
    Les membres de la mission d'évaluation technique se sont également rendus dans les zones récemment reprises de Jowhar, Baidoa et Beledweyne, et dans la ville de Galkacyo, capitale de la région autonome autoproclamée du Galmadug. UN وإضافة إلى مقديشو، قام الفريق بزيارة المناطق " المسترجعة حديثا " ، وهي جوهر وبايدوا وبلدوين، ومدينة جالكعيو، عاصمة إقليم غالمودوغ المستقل بذاته.
    Le Gouvernement fédéral de transition a également continué d'établir des contacts avec les zones récemment reprises aux insurgés d'Al-Chabab, dans le cadre de sa Stratégie nationale de réconciliation et de stabilisation. UN 11 - وواصلت الحكومة الاتحادية الانتقالية جهود الاتصال بالمناطق المحررة حديثا من احتلال حركة الشباب المتمردين، وذلك في إطار استراتيجيتها الوطنية للمصالحة وتحقيق الاستقرار.
    2013 (objectif) : mobilisation de 9 entités régionales, y compris dans les zones récemment reprises UN الهدف لعام 2013: 9 كيانات إقليمية مشاركة، بما في ذلك المناطق التي استُعيدت السيطرة عليها حديثا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد