ii) Diminution du délai d'allocation des crédits extrabudgétaires après réception de l'ensemble des renseignements nécessaires; | UN | ' 2` تقليص مهلة الاستجابة لطلبات إصدار المخصصات من خارج الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة؛ |
ii) Diminution du délai d'allocation des crédits extrabudgétaires après réception de l'ensemble des renseignements nécessaires | UN | ' 2` تقليص مهلة الاستجابة لطلبات إصدار المخصصات من خارج الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة |
Il n'est procédé à l'expulsion qu'après réception de l'approbation de l'État de transit. | UN | ولا يجوز إبعاد الأجنبي فعليا إلا بعد استلام موافقة دولة العبور. |
Les contributions annoncées par un gouvernement sont comptabilisées en recettes pour leur montant total à réception de l'annonce de contribution. | UN | وتثبت التبرعات المعلنة من الحكومات بكاملها بوصفها إيرادات وقت قبول التبرع المعلن. |
Les contributions annoncées par un gouvernement sont comptabilisées en recettes pour leur montant total à réception de l'annonce de contribution. | UN | وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة من الحكومات كإيرادات وقت قبول التعهد بالتبرع. |
1. Dans les trente jours de la réception de l'ordonnance de clôture ou de la sentence, une partie peut, moyennant notification aux autres, demander au tribunal arbitral de rendre une sentence ou une sentence additionnelle sur des chefs de demande qui ont été exposés au cours de la procédure arbitrale mais sur lesquels il n'a pas statué. | UN | 1- يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّمه الأمر بإنهاء الإجراءات أو قرار التحكيم وشريطة إشعار الأطراف الأخرى بهذا الطلب، أن تصدر قرار تحكيم، أو قرار تحكيم إضافيا بشأن ما لم تفصِل فيه من مطالبات قُدِّمت أثناء إجراءات التحكيم. |
Les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police ont été informés des pertes enregistrées dans les rangs du personnel militaire et de police dans un délai d'une heure et demie ouvrable suivant la réception de l'avis initial envoyé par les missions de maintien de la paix. | UN | تم إبلاغ البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالوفيات الواقعة في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مؤكد من بعثات حفظ السلام |
Après réception de l'avis, elle a immédiatement dépêché une patrouille sur le site pour observer la situation et intervenir en cas de besoin. | UN | وعند استلام الإخطار، أرسلت اليونيفيل على الفور دورية إلى الموقع لرصد الحالة والتدخل عند الاقتضاء. |
Il a mis en place un système mondial de suivi de la réception, de l'entreposage et de la distribution des stocks dans tous ses entrepôts. | UN | وتملك المفوضية منظومة عالمية لتتبع استلام وتخزين وإرسال السلع المسجلة في المخزون في جميع مخازنها. |
Lorsqu'il aura été signé, il sera transmis à la Commission européenne et l'Accord prendra effet à la date de la réception de l'instrument de ratification de la Pologne. | UN | وسيرسل الصك عند توقيعه إلى اللجنة الأوروبية وسيدخل الاتفاق حيز التنفيذ في يوم استلام صك التصديق من بولندا. |
Les observations que les Parties pourraient souhaiter formuler doivent être présentées dans les 48 heures de la réception de l'état des travaux. | UN | ويبدي الأطراف ما يرغبون فيه من تعليقات في غضون 48 ساعة اعتبارا من استلام بيان العمليات. |
Date de réception de l'instrument de ratification, d'adhésion ou de succession Date d'entrée en vigueur | UN | تاريخ استلام صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
ii) Réduction du temps nécessaire à l'allocation de crédits extrabudgétaires après réception de l'information voulue | UN | ' 2` تقليص زمن الاستجابة اللازم لإصدار مخصصات الموارد الخارجة عن الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة |
Date de réception de l'instrument de ratification ou d'adhésion ou de succession | UN | تاريخ استلام صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
Les contributions annoncées par un gouvernement sont comptabilisées en recettes pour leur montant total à réception de l'annonce de contribution. | UN | وتثبت التبرعات المعلنة من الحكومات بكاملها بوصفها إيرادات وقت قبول التبرع المعلن. |
Les contributions annoncées par un gouvernement sont comptabilisées en recettes pour leur montant total à réception de l'annonce de contribution. | UN | وتثبت التبرعات المعلنة من الحكومات بكاملها بوصفها إيرادات وقت قبول التبرع المعلن. |
Les contributions annoncées par un gouvernement sont comptabilisées en recettes pour leur montant total à réception de l'annonce de contribution. | UN | وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة من الحكومات كإيرادات وقت قبول التعهد بالتبرع. |
Les contributions annoncées par un gouvernement sont comptabilisées en recettes pour leur montant total à réception de l'annonce de contribution. | UN | وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة من الحكومات كإيرادات وقت قبول التعهد بالتبرع. |
Il est proposé de modifier la phrase comme suit: " Dans les 30 jours de la réception de l'ordonnance de clôture ou de la sentence définitive " . | UN | وينبغي أن يكون التعديل المقترح كما يلي: " في غضون ثلاثين يوما من تسلُّمه الأمر بإنهاء الإجراءات أو قرار التحكيم النهائي، " . |
1.3 Tous les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police sont informés de tout décès ou cas de blessure parmi les militaires ou les policiers dans l'heure et demi ouvrable qui suit la réception de l'avis initial envoyé par la mission. | UN | اُنجز 1-3 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير أولي من بعثة ميدانية |
Lettre datée du 18 septembre 1990, adressée au Directeur du Centre pour les structures en acier par le représentant du Comité des essais et de la réception de l'entreprise d'État Nassr, concernant les bombes R-400 A | UN | رسالة مؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ موجهة من ممثل لجنة الاختبار والموافقة في منشأة نصر العامة إلى مدير مصنع الهياكل الفولاذية بشأن قنابل R-400 A. |