La décision prise par le Comité à cette occasion s'applique, sous certains aspects, aux réclamations à l'examen. | UN | فبعض جوانب قرار الفريق المتخذ في هذه المناسبة تنطبق على المطالبات قيد الاستعراض. |
En revanche, les réclamations à l'examen concernent de façon générale des entreprises commerciales qui ont continué leurs activités pendant toute la période considérée, mais qui ont enregistré une baisse de recettes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن المطالبات قيد الاستعراض تنطوي إلى حد كبير على مشاريع تجارية واصلت عملها طوال الفترة ذات الصلة لكنها تعرضت لانخفاض في الإيرادات. |
Ce n'est que lorsque les réclamations à l'étude soulèvent des questions nouvelles que les conclusions du Comité sont exposées de façon plus détaillée. | UN | ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة. |
Le Comité a commencé à examiner les réclamations à sa première session de fond, qui s'est tenue du 3 au 6 juin 1994. | UN | وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
Le Comité a décidé de communiquer ces réclamations à l'Iraq pour observations. | UN | وقرر الفريق إرسال ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها. |
Les conclusions du Comité concernant chaque type de perte sont résumées ciaprès et valent pour les réclamations à l'étude. | UN | ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد هذا الفريق تلك الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Comme il est dit plus haut au paragraphe 15, le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | وكما جاء في الفقرة 15 أعلاه يعتمد هذا الفريق، هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد الفريق هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte ces conclusions et les applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد هذا الفريق هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Le Comité adopte les conclusions cidessus et les applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد الفريق الاستنتاجات الواردة اعلاه ويطبقها على المطالبات قيد النظر. |
Le Comité adopte les conclusions susmentionnées et les applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد الفريق الاستنتاجات أعلاه ويطبقها على المطالبات قيد النظر. |
Le Comité réitère cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعيد الفريق التأكيد على هذا الاستنتاج ويطبقه على المطالبات قيد النظر. |
Le Comité adopte cette conclusion et l'applique aux réclamations à l'étude. | UN | ويعتمد الفريق هذا الاستنتاج ويطبقه على المطالبات قيد النظر. |
Ce n'est que lorsque les réclamations à l'étude soulèvent des questions nouvelles que les conclusions du Comité sont exposées de façon plus détaillée. | UN | ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة. |
Ses conclusions sont résumées ciaprès et ont été appliquées aux réclamations à l'étude. | UN | ويرد ملخص لنتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
Il a autorisé le dépôt de telles réclamations à certaines conditions qu'il a définies. | UN | وسمح مجلس الإدارة بتسجيل هذه المطالبات في وقت متأخر استناداً إلى معايير معينة حددها المجلس. |
Notant que la Commission d'indemnisation a achevé l'examen de toutes les réclamations à la cinquantesixième session du Conseil d'administration, | UN | وإذ يلاحظ أن لجنة التعويضات قد أنجزت استعراض جميع المطالبات في الدورة السادسة والخمسين لمجلس الإدارة، |
Le Comité a affecté ces réclamations à une tranche ultérieure. | UN | وأحال الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية فيما يتعلق بقابليتها للتعويض. |
208. Le Comité applique les conclusions susmentionnées aux réclamations à l'étude. | UN | 208- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض. |
L'Iraq a communiqué ses réponses concernant les réclamations à différentes dates entre 1e 17 mars et le 25 avril 1998. | UN | وقدم العراق ردوده على بيانات المطالبة في أوقات شتى بين ٧١ آذار/مارس و٥٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Lorsque les membres de l'équipage ou les passagers avaient présenté des réclamations à la Commission et été indemnisés pour les mêmes pertes, le Comité a déduit le montant des indemnités déjà accordées de celui de l'indemnité qu'il recommandait de verser pour ces réclamations. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
En fait, le Comité note que, pour les réclamations à l'étude, aucun requérant n'a communiqué de tels éléments de preuve. | UN | ويلاحظ الفريق بالفعل أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، لم يقدم أي من أصحاب المطالبات هذا الدليل المحدد. |
Étant donné que les réclamations à l'étude ont trait à des fonds qui devaient être utilisés pour régler des dépenses locales et que, partant, on ne pouvait raisonnablement escompter qu'ils soient transférés hors d'Iraq, il n'est pas recommandé d'indemnité. | UN | وبما أن المطالبتين قيد النظر تتعلقان بأموال كان ينبغي أن تصرف لتسديد نفقات محلية لم يكن هناك توقع معقول بإمكان تحويلها إلى خارج العراق، وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض. |
Le Comité juge qu'examiner ces réclamations à une étape aussi tardive perturberait et compromettrait sa procédure d'examen qui doit durer une année. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن إدراج هاتين المطالبتين كجزء من مطالبة الشركة في مرحلة متأخرة على هذا النحو سيعطل عملية استعراض المطالبات المقرر لها عام واحد وسيُضرّ بها. |
46e séance, tenue le 20 octobre 1994 à Genève Document paru initialement sous la cote S/AC.26/Dec.23(1994). , et concernant la notification de l'intention du Conseil d'administration de ne plus accepter de réclamations à | UN | المقرر ٢٣ المتعلق باﻹخطار باعتزام مجلس الادارة عدم قبول مطالبات فردية أخرى بعد ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، الذي اتخذه مجلس ادارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضـات فـي جلستــه السادسـة واﻷربعيـن، المعقودة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في جنيف* |
82. Trois réclamations à l'étude ont trait à l'incapacité d'achever l'exécution de contrats en Israël et sur divers sites situés en Arabie saoudite. | UN | 82- تتعلق ثلاث مطالبات قيد النظر بعدم التمكن من إنجاز أداء عقود في إسرائيل وفي مواقع مختلفة في المملكة العربية السعودية. |