Le Comité a appliqué ces conclusions aux réclamations dont il était saisi. | UN | ويطبق الفريق هذه النتائج على المطالبات المعروضة أمامه الآن. |
Cela est nécessaire non seulement du fait de la nature de la Commission, mais aussi en raison du grand nombre de réclamations dont les comités sont saisis. | UN | وهذا أمر لا تقتضيه طبيعة اللجنة فحسب، وإنما يقتضيه أيضاً العدد الكبير من المطالبات المعروضة أمام اﻷفرقة. |
. Il apparaît en conséquence qu'un délai de trois mois représente la limite extrême de la pratique commerciale normale applicable aux réclamations dont la Commission est saisie. | UN | وبذلك تمثل فترة الثلاثة أشهر الحدود الخارجية للممارسة التجارية الطبيعية أو المتعارف عليها في سياق المطالبات المعروضة على اللجنة. |
. Faute d'obtenir de tels éclaircissements, le Comité a donné pour instruction au secrétariat de départager les réclamations dont l'examen devrait être poursuivi et celles qui devraient être rejetées en tant que doubles. | UN | وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة. |
. Faute d'obtenir de tels éclaircissements, le Comité a donné pour instruction au secrétariat de départager les réclamations dont l'examen devrait être poursuivi et celles qui devraient être rejetées en tant que doubles. | UN | وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة. |
Le Comité détermine donc le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. | UN | ويحدد الفريق بناء على ذلك سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى. |
78. Parmi les réclamations dont le Comité est saisi figurent des demandes d'indemnisation au titre de ce que l'on peut décrire comme une autre forme de paiement différé, les retenues de garantie. | UN | 78- تشمل المطالبات المعروضة على الفريق طلبات تعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من أشكال المدفوعات المؤجلة، ألا وهي مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
97. Dans certaines des réclamations dont le Comité est saisi, le requérant avait intégralement achevé au 2 août 1990 les travaux qu'il était censé exécuter en vertu d'un contrat. | UN | ٧٩- في بعض المطالبات المعروضة على الفريق، كان أصحاب المطالبات قد أنجزوا تماما ما تعين عليهم أداؤه من أعمال بموجب أحكام عقد معين في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
132. Dans l'une des réclamations dont le Comité est saisi, il est allégué que des mesures ont en fait été prises pour réduire les pertes. | UN | ٢٣١- يدعى في إحدى المطالبات المعروضة على الفريق أن تدابير اتخذت فعلاً لتخفيف الخسائر. |
33. Dans le présent chapitre, le Comité procède à l'examen des réclamations dont il est saisi. | UN | 33- يستعرض الفريق الآن المطالبات المعروضة عليه. |
104. S'agissant des réclamations dont s'occupe le Comité, ce type de clause soulève deux questions. | UN | 104- وتثير هذه الأحكام مسألتين فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على هذا الفريق. |
104. S'agissant des réclamations dont s'occupe le Comité, ce type de clause soulève deux questions. | UN | 104- وتثير هذه الأحكام مسألتين فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على هذا الفريق. |
154. Beaucoup de réclamations dont le Comité est saisi dans le domaine du BTP portent sur des actifs qui ont été confisqués par les autorités iraquiennes en 1992 ou 1993. | UN | 154- وتخص مطالبات عديدة من المطالبات المعروضة على هذا الفريق أصولاً صادرتها السلطات العراقية في عام 1992 أو عام 1993. |
70. Pour ce qui est des réclamations dont le comité est saisi, certains événements (c'est—à—dire l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq) sont intervenus. | UN | 70- وفي المطالبات المعروضة على الفريق وقعت أحداث خارجية تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Devant une telle avalanche de réclamations, elle a adopté une procédure garantissant un règlement équitable et accéléré des réclamations dont elle était saisie. | UN | وفي مواجهة مثل هذا العدد الكبير من المطالبات، اعتمدت اللجنة اجراء كفلت به تسوية المطالبات المعروضة عليها بطريقة منصفة وسريعة. |
C. Nature des différends, des plaintes ou des réclamations dont pourraient éventuellement faire l'objet les personnes qui siègent dans les organes constitués | UN | جيم - طبيعة المنازعات أو الشكاوى أو المطالبات التي قد تقدَّم ضد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو |
Nombre de réclamations dont l'examen a été différé Nombre de réclamations initiales réglées dans des tranches antérieures | UN | عدد المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الثاني من الدفعة |
Les réclamations dont il est question, dont certaines ont été mentionnées par nos soins, sont comme les autres dont nous avons parlé dans nos lettres précédentes sur cette question. | UN | إن هذه المطالبات التي أشرنا إلى بعض منها، هي كالمطالبات اﻷخرى التي أشرنا إليها في رسالتنا السابقة بهذا الخصوص. |
9. Par ailleurs, le Comité a examiné toutes les réclamations dont l'évaluation initiale se serait soldée par un refus d'indemnisation. | UN | ٩- وباﻹضافة الى ذلك، فحص الفريق جميع المطالبات التي سيؤدي تقييمها اﻷولي الى عدم منح أي تعويض. |
Le Comité doit donc déterminer le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. | UN | وبناءً عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى. |
78. Parmi les réclamations dont le Comité est saisi figurent des demandes d'indemnisation au titre de ce que l'on peut décrire comme une autre forme de paiement différé, les retenues de garantie. | UN | 78- تشمل المطالبات المعروضة على الفريق طلبات تعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من أشكال المدفوعات المؤجلة، ألا وهي مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة. |
Nombre de réclamations dont l'examen a été | UN | عدد المطالبات المضافة إلى الدفعة |
4. Les résumés ci—après des réclamations dont le Comité est saisi ont été établis à partir des documents soumis par les requérants. | UN | أولا - المطالبات ٤- اقتطفت الملخصات التالية للمطالبات المعروضة حاليا على الفريق من الطلبات المقدمة من أصحاب المطالبات. |
B. Mesures prises afin de réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre | UN | باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 5-7 4 |