ويكيبيديا

    "récréative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترفيهية
        
    • الترفيهي
        
    • الاستجمام
        
    • ترفيهية
        
    En outre, il note que les possibilités de pratiquer un sport et de s'adonner à une activité récréative sont insuffisantes dans de nombreuses écoles. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة الفرص المتاحة في كثير من المدارس لممارسة الرياضة والأنشطة الترفيهية.
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports (art. 30) UN المشاركة في الحياة الثقافية والأنشطة الترفيهية والتسلية والرياضة
    La mer et les côtes forment la scène où se joue la vie culturelle, spirituelle et récréative de la région. UN فالبحر وسواحله تشكل مسرح الحياة الثقافية والروحية الترفيهية للمنطقة.
    :: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin UN :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال
    Des renseignements seraient aussi recueillis sur la contribution de la pêche récréative à l'alimentation des ménages. UN كما سيجري جمع معلومات عن مساهمة الصيد الترفيهي في غذاء الأسر المعيشية.
    Cette pollution a également des effets économiques néfastes car elle ravage de vastes régions à vocation récréative et touristique. UN ويسبب هذا النوع من التلوث تأثيرات اقتصادية حاسمة ، لأنه يخرب مساحات واسعة من مناطق الاستجمام والسياحة.
    Toutefois, aucune activité récréative ou éducative n'était envisagée, car de telles activités, aton dit, n'étaient pas prévues par le code pénitentiaire. UN ولم يُنظر مع ذلك في تنظيم أنشطة ترفيهية أو تثقيفية لهم لأنه قيل إن قانون الإصلاح لم ينص على ذلك.
    Autrement dit, on suppose que l’on peut ajouter la valeur récréative mesurée en un lieu à la valeur du point de vue de la biodiversité estimée en un autre lieu pour déterminer la valeur globale d’une forêt offrant ces deux types d’avantages. UN ومعنى هذا أنه يُفترض أن القيمة الترفيهية التي تقاس في موقع ما وقيمة التنوع اﻷحيائي التي تقاس في موقع آخر يمكن أن تجمعا لتوليد قيمة كلية لغابة توجد فيها كلتا القيمتين.
    À très long terme, sous l'effet conjugué de la croissance de la population mondiale, de l'élévation des niveaux de revenus, de la baisse des coûts de transports et de la diminution des zones forestières, la valeur récréative de zones considérées aujourd'hui lointaines augmentera considérablement. UN وعلى المدى الطويل جدا سوف يؤدي اقتران النمو السكاني العالمي بارتفاع مستوى الدخل العالمي وانخفاض تكاليف النقل وتناقص مناطق الغابات الى ازدهار القيمة الترفيهية للمناطق التي تعتبر اﻵن مناطق نائية.
    Cette population en croissance exerce une demande résidentielle, industrielle et récréative de plus en plus forte sur ces écosystèmes précieux et vulnérables. UN ويضع هذا التزايد السكاني النظم الإيكولوجية القيمة والهشة تحت ضغوط متزايدة جراء بناء المساكن والمصانع والمرافق الترفيهية.
    L'État partie explique aussi qu'en vertu d'un permis de pêche récréative de l'Ontario une personne peut choisir de pêcher non pas pour se distraire, mais à des fins alimentaires, sociales et éducatives ou encore cérémoniales. UN كما توضح الدولة الطرف أن بمقدور أي شخص، بموجب ترخيص صيد السمك للأغراض الترفيهية في أونتاريو، أن يختار اصطياد السمك ليس للأغراض الترفيهية وإنما للطعام أو لأغراض اجتماعية أو تعليمية أو احتفالية.
    Avant son meurtre, j'usais des drogues de façon... récréative. Open Subtitles قبل قتلها، وكان استخدامي للمخدرات ... الترفيهية.
    Lorsque des médias à vocation récréative — en particulier des oeuvres d'art dramatique — sont utilisés à des fins de plaidoyer ou pour promouvoir des genres de vie particuliers, le public doit en être informé et l'identité des promoteurs doit dans chaque cas être indiquée de manière appropriée. UN وعند استخدام وسائط اﻹعلام الترفيهية - ولا سيما التمثيليات - في أغراض الدعوة أو للترويج ﻷسلوب حياة معين، ينبغي إعلام الجمهور بذلك، وفى كل حالة ينبغي اﻹفصاح بشكل ملائم عن هوية المسؤولين عن رعاية ذلك.
    Lorsque des médias à vocation récréative — en particulier des oeuvres d'art dramatique — sont utilisés à des fins de plaidoyer ou pour promouvoir des genres de vie particuliers, le public doit en être informé et l'identité des promoteurs doit dans chaque cas être indiquée de manière appropriée. UN وعند استخدام وسائط اﻹعلام الترفيهية - ولا سيما التمثيليات - في أغراض الدعوة أو للترويج ﻷسلوب حياة معين، ينبغي إعلام الجمهور بذلك، وفى كل حالة ينبغي اﻹفصاح بشكل ملائم عن هوية المسؤولين عن رعاية ذلك.
    Par la suite, certaines possibilités peuvent exister dans le cadre de l'éducation récréative. UN وبعد ذلك قد تكون هناك فرص في قواعد التعليم الترفيهي.
    Le groupe a également recommandé que la Commission reconnaisse sérieusement l'importance de la pêche sportive et récréative et qu'elle s'efforce d'inscrire ce secteur à l'ordre du jour de ses travaux futurs sur la gestion des pêches. UN وأوصى الفريق أيضا بأن تؤخذ على محمل الجد الأهمية التي يتسم بها قطاع الصيد الترفيهي والرياضي، وأن تُبذل الجهود من أجل إدراج هذا القطاع في المداولات المقبلة التي تعقدها اللجنة بشأن إدارة المصائد.
    En particulier, elle promeut des mesures pour réduire les captures accessoires du fait des bateaux affrétés et de la pêche récréative. UN وتعمل، على وجه التحديد، من أجل تعزيز تدابير لمجابهة المصيد العرضي الناتج عن سفن النقل والصيد الترفيهي(87).
    77. La création d'un organe de presse pour l'information politique, économique, culturelle, sportive, sociale, récréative ou scientifique est libre et n'est soumise à aucune autorisation préalable (art. 11 de la Constitution). UN 77- وإنشاء هيئة صحفية للإعلام السياسي أو الاقتصادي أو الثقافي أو الرياضي أو الاجتماعي أو الترفيهي أو العلمي نشاط حر ولا يخضع لأي ترخيص مسبق (المادة 11 من الدستور).
    59. L'article 10 de la Constitution sénégalaise dispose que < < : La création d'un organe de presse pour l'information politique, économique, culturelle, sportive, sociale, récréative ou scientifique est libre et n'est soumise à aucune autorisation préalable. UN 59- تنص المادة 10 من الدستور السنغالي على أن " إنشاء هيئة صحفية للإعلام السياسي أو الاقتصادي أو الثقافي أو الرياضي أو الاجتماعي أو الترفيهي أو العلمي نشاط حر ولا يخضع لأي ترخيص مسبق.
    La pratique d'une activité récréative a souvent lieu dans des espaces prévus spécialement à cet effet. UN وغالباً ما يحدث الاستجمام في أماكن مصممة له خصيصاً.
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الاستجمام والترفيه والرياضة
    Ils ne sortent jamais dans la cour et aucune activité récréative n'est prévue. UN ولا يُسمح للمحتجزين بالذهاب إلى الفناء ولا وجود لأي أنشطة ترفيهية.
    Evaluations d'autres effets, notamment en ce qui concerne la pêche récréative et la dégradation de l'environnement UN تقديرات لآثار أخرى، من بينها صيد السمك لأغراض ترفيهية وتدهور البيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد