ويكيبيديا

    "rédaction du présent rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتابة هذا التقرير
        
    • إعداد هذا التقرير
        
    • كتابة التقرير
        
    • تحرير هذا التقرير
        
    • صياغة هذا التقرير
        
    • كتابة هذه الوثيقة
        
    • كتابة هذه السطور
        
    • وضع هذا التقرير
        
    • إنجاز هذا التقرير
        
    • اعداد هذا التقرير
        
    • استكمال هذا التقرير
        
    • تحرير هذه الوثيقة
        
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe n’avait pas pu vérifier cette information. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتمكن الفريق من التحقق من هذه المعلومات.
    Les deux projets de loi étaient examinés par les ministères compétents au moment de la rédaction du présent rapport. UN وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les convois avaient été suspendus. UN وكانت جميع القوافل موقوفة وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. UN في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation restait tendue. UN ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Le Congrès, au moment de la rédaction du présent rapport, venait d'adopter un projet de loi instituant ce registre. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير وافقت الجمعية التأسيسية على مشروع قرار بإنشاء هذا السجل.
    Un certain nombre d'observations techniques détaillées et de suggestions avaient été prises en compte par le Groupe d'experts au moment de la rédaction du présent rapport. UN وقدم عدد من التعليقات والمقترحات التقنية التفصيلية التي أخذها فريق الخبراء بعين الاعتبار في وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, toutes les pièces écrites avaient été présentées mais le tribunal ne s'était pas encore prononcé. UN وتم الاطلاع على القضية بكاملها ولكن لم يبت فيها حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la perspective statistique de la CESAO était toujours à l'étude. UN وكانت الرؤية الاستراتيجية رهن المناقشة في وقت كتابة هذا التقرير.
    Sachant que des contributions supplémentaires devraient être annoncées sous peu, le déficit du budget électoral devrait s'établir à environ 4 millions de dollars au moment de la rédaction du présent rapport. UN وسيضاف إلى ذلك مساهمات يتوقع الإعلان عنها قريبا، وبالتالي يتوقع أن يصل العجز في الميزانية الانتخابية إلى 4 ملايين دولار تقريبا في وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les résultats de ces élections étaient toujours provisoires. UN وما زالت نتائج الانتخابات مؤقتة، وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les derniers chiffres disponibles faisaient état d'une participation de près de 57 %. UN وكانت أحدث الأرقام لإقبال الناخبين في هذه الانتخابات تقارب 57 في المائة وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il n’avait pas été répondu à ces demandes. UN ولا تزال الطلبات بلا إجابة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Le nombre exact des morts et des blessés n'était pas connu au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم يتوفر وقت كتابة هذا التقرير حساب دقيق لأعداد القتلى والجرحى.
    Le processus de recrutement à ces deux postes était en cours au moment de la rédaction du présent rapport. UN وكانت عملية الاستقدام للوظيفتين جارية في وقت كتابة هذا التقرير.
    À la date de rédaction du présent rapport, cet échéancier révisé n'avait pas encore été présenté. UN غير أن أي خطة منقحة لم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. UN ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة.
    Aucune réponse ne lui est parvenue au jour de la rédaction du présent rapport. UN غير أن أي رد لم يردها حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Les travaux ont commencé le 12 juin et étaient presque achevés dans les secteurs septentrional et central au moment de la rédaction du présent rapport. UN وقد بدأ هذا المشروع في ١٢ حزيران/يونيه، وفي وقت كتابة التقرير كان العمل قد أنجز تقريبا في القطاعين الجنوبي واﻷوسط.
    Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, il semblerait que les relations intercommunautaires se soient améliorées. UN غير أنه توجد دلائل في وقت تحرير هذا التقرير على تحسن العلاقات فيما بين الطوائف.
    À la rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. UN ولم تُقدم بعد أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات حتى تاريخ صياغة هذا التقرير.
    L'amélioration de la sécurité au moment de la rédaction du présent rapport et les initiatives internationales, y compris l'adoption d'arrangements privés en matière de sécurité dans les communautés particulièrement vulnérables, ont contribué à accroître la liberté de circulation. UN 31 - ساعد على زيادة حرية التنقل تحسين البيئة الأمنية وقت كتابة هذه الوثيقة والمبادرات الدولية، بما فيها الترتيبات الأمنية الخاصة في الطوائف الضعيفة بشكل خاص.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation humanitaire est extrêmement critique et deux personnes, un jeune enfant et un vieillard, seraient mortes de faim. UN وحتى كتابة هذه السطور ظل الوضع اﻹنساني حرجاً للغاية، وقد وردت تقارير تفيد بموت طفل ورجل مسن من الجوع.
    Toutefois, au moment où s'achevait la rédaction du présent rapport, les pourparlers engagés à l'extérieur du pays se trouvaient dans l'impasse. UN غير أنه، لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، كان يبدو أن المحادثات التي بدأت خارج البلد قد وصلت إلى طريق مسدود.
    Au moment de terminer la rédaction du présent rapport, le bureau a été informé que le tribunal provincial entendrait l'affaire fin janvier 2007. UN وقد أُعلم المكتب في وقت إنجاز هذا التقرير بأن المحكمة ستعقد جلسة استماع في هذه القضية في أواخر كانون الثاني/يناير 2007.
    A l'heure de la rédaction du présent rapport, neuf Etats seulement (Barbade, Chypre, Géorgie, Italie, Maldives, Seychelles, Suriname, Togo et Ukraine) ont accompli les formalités nécessaires pour devenir Partie à la Convention internationale et 12 autres l'ont signée (Allemagne, Angola, Bélarus, Cameroun, Congo, Maroc, Nigéria, Pologne, Roumanie, Uruguay, Yougoslavie et Zaïre). UN وعند اعداد هذا التقرير لم تكن قد فرغت من هذه العملية وأصبحت أطرافا في الاتفاقية سوى ٩ دول )أوكرانيا وايطاليا وبربادوس وتوغو وجورجيا وسورينام وسيشيل وقبرص وملديف(، بينما وقﱠعت عليها ٢١ دولة أخرى )ألمانيا وأنغولا وأوروغواي وبولندا وبيلاروس ورومانيا وزائير والكاميرون والكونغو والمغرب ونيجيريا ويوغوسلافيا(.
    Les résultats seront communiqués à ONU-Océans pour analyse et utilisation après la rédaction du présent rapport. UN وستُتقاسم النتائج مع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من أجل تحليلها واستخدامها بعد استكمال هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Rapporteur spécial avait recensé 92 décisions de première instance rendues dans l'ensemble du Kosovo, mais ce chiffre n'était en aucune façon exhaustif et ne portait que sur les dossiers consultables. UN وعند تحرير هذه الوثيقة سجل المقرر الخاص 92 قراراً أصدرتها محاكم الدرجة الأولى في جميع أنحاء كوسوفو غير أن هذا الرقم لا يعد بأي حال من الأحوال جامعاً ولا يشمل سوى وثائق المحكمة المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد