Il faut de toute évidence prendre en considération la réduction des émissions de GES dans l'évaluation des incidences. | UN | ويشكل خفض انبعاثات غازات الدفيئة أحد الاعتبارات البديهية في تقييم الأثر. |
Annonces de réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020 | UN | وعود خفض انبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٢٠٢٠ |
La réduction des émissions de CO2 est un défi à la fois pour les pays industrialisés, les économies émergentes et les pays en développement. | UN | ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء. |
Il peut donc y avoir un important décalage entre la mise en oeuvre des mesures et l'effet qu'elles produisent sous la forme d'une réduction des émissions de CO2. | UN | لهذه اﻷسباب قد تكون هناك فترة فاصلة بين تنفيذ التدابير وظهور أثرها في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
La question de la contribution probable du Mécanisme pour un développement propre à la réduction des émissions de gaz dans le monde a été évoquée lors des débats. | UN | وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي. |
Si ce cadre ne porte pas précisément sur l'acidification des océans, il pourrait contribuer à une réduction des émissions de CO2. | UN | ورغم أن هذا الإطار لا يعالج على وجه التحديد تحمض المحيطات، إلا أنه قد يسهم في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
- Programme national slovaque de stabilisation et de réduction des émissions de CO2 par le secteur des transports; | UN | ■ البرنامج الوطني السلوفاكي لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون الناتجة في مجال النقل؛ |
En tant qu'acteur clé des efforts de réduction des émissions de gaz à effet de serre, M. Rudd, Premier ministre australien, participera activement à ces discussions. | UN | وباعتبار أستراليا من أوائل العاملين في الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة، سيشترك وزير خارجيتها، السيد رود، فعلياً في تلك المناقشات. |
Des modèles ont été utilisés pour explorer les effets régionaux et mondiaux de la réduction des émissions de mercure. | UN | وقد استخدمت النمذجة لاستكشاف التأثيرات الإقليمية والعالمية الناتجة عن التقليل من انبعاثات الزئبق. |
Il a contribué notablement au développement économique de certaines régions et à la réalisation d'économies en devises étrangères, mais aussi à la réduction des émissions de gaz à effet de serre du pays. | UN | وقد قدم برنامج الإيثانول مساهمة كبيرة لا تقتصر على تحقيق التنمية الاقتصادية المحلية وتوفير العملة الأجنبية فقط، بل تمتد لتشمل تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تنتجها البرازيل. |
Dans ce cas, les surcoûts sont associés à un effet bénéfique pour l'environnement au niveau mondial, à savoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وفي هذه الحالة، ترتبط التكلفة الإضافية بفائدة بيئية عالمية بسبب خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
vi) AM0006: réduction des émissions de GES provenant des systèmes de gestion du fumier; | UN | `6` AM0006: خفض انبعاثات غازات الدفيئة من نظم إدارة السماد الطبيعي |
iii) Campagnes d'éducation pour contribuer à rendre les mentalités favorables aux mesures de réduction des émissions de gaz à effet de serre; | UN | `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛ |
:: Contribuer parallèlement à la réduction des émissions de dioxyde de carbone produites par diverses activités économiques; | UN | :: المساهمة بالتوازي في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن أنشطة اقتصادية متنوعة |
La plupart visent une réduction des émissions de CO2, bien que certaines d'entre elles s'appliquent aussi à d'autres gaz à effet de serre. | UN | ويستهدف معظمها خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وان كان بعضها يشير كذلك إلى غازات الدفيئة اﻷخرى. |
Au Qatar, le secteur des hydrocarbures met actuellement en place un certain nombre de projets de réduction des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وأضاف قائلا إن قطاع النفط والغاز في قطر ينفذ عددا من المبادرات الرامية إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Respect de l'objectif de réduction des émissions de CO2 | UN | تحقيق هدف تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
Les possibilités de réduction des émissions de polluants sont à peu près proportionnelles aux possibilités d’améliorer les rendements. Le potentiel de réduction des émissions est plus grand encore quand on envisage une lutte contre les émissions. | UN | ٣٨ - تتقدم إمكانات التقليل من الانبعاثات بخطى تتناسب تقريبا مع التحسينات في الكفاءة، غير أن إمكانات تقليل الانبعاثات تكون أكبر عندما تؤخذ سبل الحد من الانبعاثات بعين الاعتبار. |
Il a soumis une proposition complète et originale en vue de contribuer à la réduction des émissions de gaz carbonique et à la préservation de l'environnement dans le cadre du projet Yasuní-ITT, dans une des régions du monde les plus riches en biodiversité. | UN | وقد قدم اقتراحا محددا ومبتكرا من أجل المساهمة في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وحماية البيئة في واحدة من المناطق التي تتسم بأكبر تنوع بيولوجي في العالم من خلال مشروع يعرف باسم حقول نفط ياسوني. |
30. A l'heure actuelle, l'instrument législatif indirect qui a le plus de poids sur la réduction des émissions de CO2 est représenté par un ensemble de lois concernant la protection de l'air : | UN | ٠٣- تمثل تشريعات حماية الهواء الفعالة أهم الصكوك القانونية المباشرة القائمة حاليا لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون: |
ii) AM0002: réduction des émissions de GES grâce au piégeage et au brûlage en torchère des gaz de décharge, le niveau de référence étant défini dans un contrat de concession de service public; | UN | `2` AM0002: خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة عن طريق احتباس وإحراق غاز مدافن القمامة، حيث يكون خط الأساس محدداً بموجب عقد امتياز عام |
Il faut incorporer aux modèles l'effet d'une réduction des émissions de gaz à effet de serre ainsi que de l'absorption par les puits. | UN | ويلزم تضمين النماذج أثر التقليل من انبعاثات جميع غازات الدفيئة، فضلاً عن الكسح بواسطة مصارف الترسيب. |
Elle demande aussi la réduction des émissions de gaz à effet de serre et une seconde période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. | UN | كما دعت إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وإلى فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Le tableau 5 récapitule les mesures possibles de réduction des émissions de HAP liées à la production d'anodes. | UN | ويلخص الجدول ٥ تدابير مكافحة انبعاثات الهيدروكربونات العطرية العديدة الحلقات من إنتاج اﻷنود. |
La pleine application des dispositions des accords de Cancún relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre a également été demandée. | UN | وكانت هناك دعوة أيضا للتنفيذ التام لاتفاقات كانكون فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Il importe pour la communauté internationale de conclure un accord équitable, ambitieux et global faisant du Protocole de Kyoto le cadre à l'intérieur duquel puisse être élaboré un instrument juridiquement contraignant concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وقال إن الأمر يحتاج إلى اتفاق طموح شامل ومنصف يركّز على بروتوكول كيوتو باعتباره الأداة الرئيسية للتوصل إلى صك مُلزم قانوناً بشأن التعهّدات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات. |
La ratification a établi la base juridique qui permettra d'évaluer les capacités du Kazakhstan en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وبذلك يكون قد جرى وضع اﻷساس القانوني لتقييم قدرات كازاخستان فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
L'annexe B du Protocole de Kyoto comprend 39 Parties dont le Bélarus, qui y a été inclus avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 % par voie d'amendement à l'annexe B, et la Communauté européenne. | UN | ويوجد 39 طرفاً مدرجاً في المرفق باء، بما في ذلك بيلاروس التي أُدرجت في المرفق باء لبروتوكول كيوتو بالتزام كمي بخفض الانبعاثات بنسبة 92 في المائة عن طريق تعديل في المرفق باء()، والجماعة الأوروبية(). |
Ce texte contient des dispositions relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et aux droits des peuples autochtones. | UN | وتبين هذه الوثيقة الأحكام المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئـة، وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |