ويكيبيديا

    "réduction des effectifs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقليص حجم
        
    • لتقليص حجم
        
    • تقليص قوام
        
    • تخفيض حجم
        
    • تخفيض قوام
        
    • خفض قوام
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • خفض حجم
        
    • لتقليص قوام
        
    • الخفض التدريجي
        
    • تقليص حجمها
        
    • تقليص عدد أفراد
        
    • وتقليصها
        
    • وخفض قوامها
        
    • بتقليص حجم
        
    Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force UN عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة
    :: réduction des effectifs de la Force, y compris le personnel civil UN تقليص حجم القوة، بما في ذلك الموظفون المدنيون
    De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. UN وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة.
    En revanche, la planification de la troisième phase du processus de réduction des effectifs de la Mission n'a pas encore commencé. UN أما التخطيط للمرحلة الثالثة من عملية تقليص قوام البعثة فلم يبدأ بعد.
    :: Mandat : réduction des effectifs de la Mission UN :: تغيرات متصلة بالولاية: تخفيض حجم البعثة
    Ces progrès ont été facilités par l'approche progressive et très mesurée adoptée lors de la mise en œuvre du plan de réduction des effectifs de la MINUSIL. UN وقد تيسر إحراز هذا التقدم بفضل النهج التدريجي والمتأني الذي تم اتباعه في تنفيذ خطة تخفيض قوام البعثة.
    Certes, une partie de la diminution est due à la réduction des effectifs de la force, mais certaines propositions budgétaires sont très préoccupantes. UN وفي حين يرجع بعض من هذا الخفض إلى خفض قوام القوة، فإن بعض جوانب الميزانية تبعث على القلق العميق.
    Au fur et à mesure de la réduction des effectifs de la Mission, il faudra examiner les conditions du maintien éventuel de l'appui apporté avec l'équipe de pays et les partenaires bilatéraux. UN وبموازاة الإنهاء التدريجي للبعثة في المستقبل، ينبغي مناقشة الاحتياجات اللازمة للاستمرار في تقديم الدعم الممكن، مع فريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الثنائيين.
    Le plan de réduction des effectifs de l'équipe qui devait débuter en juin 2014 avait été conçu sur la base d'un calendrier de mise en service d'Umoja qui a été modifié par la suite. UN ٨5 - وكان خفض حجم المشروع اعتبارا من حزيران/يونيه 2014 يستند إلى جدول زمني لتنفيذ المشروع تم تغييره فيما بعد.
    :: réduction des effectifs de la Mission, conformément au plan de retrait du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة.
    réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) UN تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Enfin, la réduction des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a été reportée. UN وأخيرا، تم تأجيل تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    :: Réduction des coûts des transports terrestres et aériens à la suite de la réduction des effectifs de la Mission UN :: انخفاض تكاليف النقل البري والجوي كنتيجة لتقليص حجم البعثة
    Compte tenu de la réduction des effectifs de la Force, les groupes électrogènes qui n'étaient pas transférables à d'autres opérations de maintien de la paix ont été sortis du bilan et vendus UN نظراً لتقليص حجم القوة، تم شطب وبيع المولدات غير المناسب تحويلها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام
    En outre, étant donné la réduction des effectifs de la Mission, plusieurs camps de base ont été fermés après rapatriement des contingents. UN وإضافة إلى ذلك، وبسب تقليص قوام قوة البعثة في الفترة المشمولة بالاستعراض، أغلقت عدة معسكرات قاعدية بعد إعادة أفراد الوحدات من المنطقة إلى أوطانهم.
    M. Nils Bechmann, Commissaire adjoint de la police, examinera la réduction des effectifs de la police de la MINUK et d'autres questions relatives au personnel de police. UN وسيناقش السيد نيلس بيكمان، نائب مفوض الشرطة، مسألة تخفيض حجم شرطة البعثة والمسائل الأخرى المتعلقة بأفراد الشرطة.
    De plus, le banditisme armé progresse, en partie par suite de la réduction des effectifs de l'ONUSOM. UN وفضلا عن ذلك، فإن أعمال قطع الطريق لاتفتأ في الازدياد، ومرد ذلك جزئيا إلى تخفيض قوام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Dans un tel cas, la réduction des effectifs de la MONUA serait accélérée et la Mission cesserait totalement ses activités en Angola au début du mois de février 1999. UN وفي هذه الحالة سوف يتم تعجيل خفض قوام بعثة المراقبين بغية إقفالها بحلول أوائل شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Le plan de déploiement de la police nationale en réponse à la phase 3 de la réduction des effectifs de la MINUSIL est actuellement en préparation et devrait figurer au budget de l'État en 2004. UN ويجري حاليا إعداد خطة وزع الشرطة الوطنية استجابة للمرحلة 3 من الإنهاء التدريجي للبعثة ومن المتوقع إدماجها في الميزانية الوطنية لعام 2004.
    Il faudrait que la MINUT procède à une évaluation de la situation et commence d'ores et déjà à planifier comment diminuer les effets de la réduction des effectifs de la Mission, y compris du personnel recruté sur le plan national. UN ومن المستحسن أن تضطلع البعثة بالتخطيط في وقت مبكر وأن تجري تقييما حول كيفية التخفيف من الأثر المترتب على خفض حجم البعثة، بما في ذلك أثره على الموظفين الوطنيين.
    Le Comité note que, comme il est indiqué au paragraphe 14 du projet de budget, la diminution des ressources nécessaires s'explique par la réduction des effectifs de la Force. UN وتلاحظ اللجنة على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة أن انخفاض الاحتياجات يرجع لتقليص قوام القوة.
    Si les conditions de sécurité le permettent, la réduction des effectifs de la MINUL reprendra à un rythme accéléré après les élections. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، ستُستأنف عملية الخفض التدريجي للبعثة بوتيرة متسارعة أثناء فترة ما بعد الانتخابات.
    Dans le cadre de la stratégie générale de réduction des effectifs de la Mission, le bureau de liaison de Tirana a été fermé. UN وقد أغلق مكتب اتصال البعثة في تيرانا في إطار استراتيجية البعثة العامة الرامية إلى تقليص حجمها.
    :: Application du plan de réduction des effectifs de la MINUK pour 2004/05 (suppression de 135 postes d'agent international et 134 postes d'agent recruté dans le pays) de juin 2004 à juin 2005, sans interruption des services d'appui UN تنفيذ خطة تقليص عدد أفراد البعثة للفترة 2004-2005، بما فيها تخفيض 135 وظيفة دولية و 134 وظيفة من الرتبة الوطنية خلال الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2004 إلى حزيران/يونيه 2005، دون توقف خدمات الدعم
    L'économie s'explique principalement par la compression générale de la composante sécurité et par la réduction des effectifs de la police des Nations Unies dans le cadre de la restructuration et de la compression des effectifs de la Mission. UN 21 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى التخفيض العام في قوام عنصر الأمن وتخفيض عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة في إطار عملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها.
    13. Prie en outre le Secrétaire général, compte tenu de la récente reconfiguration et de la réduction des effectifs de la Mission, de justifier de nouveau tous les postes et de lui faire rapport sur la question dans le cadre du budget de la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، في ضوء عملية إعادة تشكيل البعثة وخفض قوامها التي أجريت مؤخرا، أن يعيد تبرير جميع الوظائف وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق ميزانية البعثات للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008؛
    Comme l'a noté le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, la demande générale actuelle de personnel expérimenté dans les opérations de maintien de la paix, conjuguée à la réduction des effectifs de la MINUSIL, a précipité la réduction de cette catégorie de personnel dans la Mission. UN وكما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فإن الطلب العالمي الحالي على الموظفين ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلام، مقترنا بتقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قد أسهم في تخفيض عدد هؤلاء الموظفين في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد