ويكيبيديا

    "réduction des taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خفض معدلات
        
    • تخفيض معدلات
        
    • وتخفيض معدلات
        
    • تخفيض مستويات
        
    • الحد من معدلات
        
    • الانخفاض في معدلات
        
    • تقليل معدلات
        
    Les partenaires de développement, y compris le PNUD, ont contribué à la réduction des taux de pauvreté dans le monde. Figure 5 UN وساهم شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في خفض معدلات الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. UN وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. UN وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة.
    D'une réduction des taux de pauvreté dans les zones urbaines et les régions rurales accessibles; UN تخفيض معدلات الفقر في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛
    D'une réduction des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de cinq ans; UN تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر؛
    Au nombre des objectifs à long terme de ce plan figurent la réduction du taux de croissance démographique, qu'il faut ramener à un niveau compatible avec les ressources et le potentiel du pays; l'amélioration du statut de la femme dans la société, la réduction des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité. UN وتشمل اﻷهداف الطويلة اﻷجل تخفيض معدل نمو السكان إلى مستوى يتفق مع قاعدة موارد البلد وإمكاناته؛ وتحسين المركز الاجتماعي للمرأة؛ وتخفيض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات.
    La réduction des taux de mortalité et de morbidité liés au VIH/sida, au paludisme et autres maladies est essentielle à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'échelle mondiale. UN ولا بد من تخفيض مستويات الوفيات والاعتلال المتعلقة بالفيروس/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض بغية تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
    D'importants progrès ont été réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle. UN وتحقق تقدم هام في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Ces résultats ont révélé des progrès sans précédent dans la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile et des taux de fécondité. UN وكشفت هذه النتائج عن إنجازات لم يسبق لها مثيل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومعدلات الخصوبة.
    La République arabe syrienne a enregistré des progrès non négligeables en matière de réduction des taux de mortalité tant infantile que postinfantile. UN حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع.
    La Chine a fait des progrès constants pour ce qui est de la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile. UN حققت الصين تقدما سلسا تجاه خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    On n'a pas bien compris les avantages qui en découleraient à court terme aux plans de la réduction des taux de mortalité dus à la diarrhée, de la prévention des épidémies de choléra et de la stimulation du développement à long terme. UN ولا تقدر بدرجة كافية على المدى القصير قيمة الوفورات التي يمكن أن تحققها هذه الاستثمارات من حيث خفض معدلات الوفيات بسبب اﻹسهال، والوقاية من أوبئة الكوليرا، وتحسين التنمية على اﻷجل الطويل.
    Si la propagation du VIH n’est pas enrayée rapidement, les progrès réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et juvénile seront réduits à néant dans de nombreux pays où les tendances de ces taux se trouveront inversées. UN وما لم تتم السيطرة بسرعة على تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن المكاسب التي تحققت في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ستفقد في بلدان عديدة.
    Les politiques de population qui sont coercitives dans leur approche de la réduction des taux de fécondité compromettent le bien-être, la dignité, l'intégrité et l'autonomie corporelle et individuelle de l'être humain, et sont incompatibles avec les normes internationales. UN فالسياسات السكانية التي تتبع نهجا قسريا إزاء خفض معدلات الخصوبة تمس بالرفاه البشري، والكرامة، والسلامة الجسدية للأفراد، والاستقلالية، وهي لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية.
    À cet égard, une sécurité effective passe par la réduction des taux de criminalité comme du risque d'être victime d'un délit. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمن الفعال يشمل تخفيض معدلات الجريمة والحد من أخطار الوقوع ضحية للجريمة.
    Une cellule technique sur les césariennes a été créée pour définir des stratégies de réduction des taux de naissances par césarienne. UN وأنشئ فريق فني معني بالعمليات القيصرية لكي يحدد استراتيجيات تخفيض معدلات الولادة بالعملية القيصرية.
    Il en ressort que la réduction des taux de fécondité, morbidité et mortalité et l'autonomisation des femmes est largement favorisée par les progrès dans le domaine de l'éducation. UN وهو يبين أن التعليم يساعد كثيرا على تخفيض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات، وعلى تمكين المرأة.
    Les investissements qu’ils avaient consacrés au secteur de l’éducation avaient coïncidé avec les progrès décisifs accomplis dans le domaine de la réduction des taux de mortalité infantile, voire précédé ces avancées. UN ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع.
    Des problèmes considérables restent à résoudre en ce qui concerne la lutte contre le paludisme, les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aiguës et la réduction des taux de malnutrition des enfants. UN ولا تزال هناك تحديات هائلة في مجالات مكافحة الملاريا، ومرض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وتخفيض معدلات سوء تغذية اﻷطفال.
    152. Le Plan d'action fixe expressément des objectifs quantitatifs de réduction des taux de mortalité, à savoir pour l'ensemble du monde une espérance de vie moyenne à la naissance de 62 ans en 1985 et de 74 ans en l'an 2000 (par. 22). UN ١٥٢ - وضعت خطة العمل أهدافا كمية واضحة من أجل تخفيض مستويات الوفيات، تشير الى أنه ينبغي للعالم إجمالا أن يحقق متوسط عمر متوقعا عند الولادة يصل الى ٦٢ سنة بحلول عام ١٩٨٥ و ٧٤ سنة بحلول عام ٢٠٠٠ )الفقرة ٢٢(.
    Ces programmes ont contribué à une réduction des taux de mortalité des mères et des nouveau-nés. UN وقد أدت تلك البرامج إلى الحد من معدلات الوفاة لكل من الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Le tableau 3 ci-après indique en pourcentage la réduction des taux de mortalité et de morbidité. UN ونسبة الانخفاض في معدلات الوفيات واﻹصابات مبيﱠنة في الجدول ٣.
    Une question particulièrement urgente est la réduction des taux de vacance de postes dans l'ensemble du Bureau. UN وتتسم الإجراءات الهادفة إلى تقليل معدلات الشغور في شتى أنحاء المكتب بأولوية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد