ويكيبيديا

    "réductions de personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيضات في عدد الموظفين
        
    • تخفيض عدد الموظفين
        
    • تخفيضات الموظفين
        
    • خفض عدد الموظفين
        
    • لخفض موظفيها
        
    • بتخفيض عدد الموظفين
        
    • الاستغناء عن اليد العاملة
        
    • تخفيضات في عدد الموظفين
        
    • تقليل عدد الموظفين
        
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution de 112 400 dollars du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution de 112 400 dollars du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Plan d'action pour l'utilisation des économies découlant des réductions de personnel prévues UN خطة العمل الرامية إلى تحقيق وفورات من جراء تخفيض عدد الموظفين
    La délégation russe s'inquiétait du montant affecté au recrutement de consultants en contrepartie des réductions de personnel. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء المبلغ المخصص للخبراء الاستشاريين كتدبير للتعويض عن تخفيضات الموظفين.
    En réponse à une question concernant les effectifs, l'Administrateur assistant a assuré le Conseil d'administration que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés seraient protégés dans toute la mesure possible contre les réductions de personnel au niveau des pays. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    40. Se félicite des efforts déployés par le Département de l'information pour rétablir l'apport de ressources additionnelles aux centres d'information des Nations Unies qui ont subi des réductions de personnel et d'autres ressources à la suite des réductions budgétaires effectuées ces quelques dernières années; UN 40 - ترحب بجهود الإدارة الرامية إلى استعادة تخصيص موارد إضافية إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تعرضت لخفض موظفيها ومواردها الأخرى كنتيجة لممارسات خفض الميزانية التي نفذت في السنوات القليلة الماضية؛
    Le tableau V.2 fournit donne le détail des réductions de personnel proposées, par unité administrative au siège. UN ويقدم الجدول خامسا - ٢ معلومات تفصيلية تتعلق بتخفيض عدد الموظفين حسب الوحدة التنظيمية في المقر.
    Comme dans le cas de la mondialisation, la technologie peut entraîner dans certains cas des réductions de personnel; toutefois, l'innovation technologique tend également à réduire les coûts et à stimuler la demande, ce qui conduit à l'accroissement de la production et de l'emploi140. UN وقد تؤدي التكنولوجيا، كما العولمة، الى الاستغناء عن اليد العاملة في بعض الحالات؛ غير أن الابتكارات التكنولوجية تميل أيضا الى تقليص التكاليف وتنشيط الطلب، مما يؤدي الى زيادة المردود والعمالة)١٤٠(.
    De nouvelles réductions de personnel ont eu lieu à l'expiration du mandat du BINUSIL, en septembre 2008. UN وجرى المزيد من التخفيضات في عدد الموظفين عقب انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في أيلول/سبتمبر 2008.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution de 372 500 dollars du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض بمقدار 500 372 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution substantielle (1 984 600 dollars) du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 600 984 1 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Les réductions de personnel et autres modifications recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution notable (397 300 dollars) des dépenses imputables au chapitre 28E. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين وغير ذلك من التوصيات الواردة في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 300 397 دولار في إطار الباب 28 هاء.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une réduction notable (57 700 dollars) des dépenses imputables au chapitre 28F. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 700 57 دولار في إطار الباب 28 واو.
    Le Directeur indique que les réductions de personnel ne s'effectueront que sur la base de procédures arrêtées et que tout sera fait pour minimiser leur incidence sur les membres du personnel. UN وأشار المدير إلى أن تخفيض عدد الموظفين سيتم حسب اﻹجراءات المتفق عليها وأنه سيبذل قصارى جهده للتقليل من أثر ذلك على فرادى الموظفين.
    L’administration de la mission a répondu que des réductions de personnel au siège seraient justifiées, mais que les effectifs des postes avancés étaient indispensables en raison de la situation politique, qui demeure névralgique et ne permet guère que l’on modifie le délicat équilibre des arrangements opérationnels et administratifs. UN وأجابت إدارة البعثة بأن عمليات تخفيض عدد الموظفين في المقر لها ما يسوغها، بيد أن مستويات ملاك الموظفين في المراكز الخارجية لازمة بسبب الحالة السياسية التي ما زالت تتسم بالحساسية ولا تدع مجالا كبيرا لتغيير التوازن الدقيق في الترتيبات التنفيذية واﻹدارية.
    Le problème s’est encore aggravé ces dernières années, du fait des réductions de personnel, des restrictions budgétaires, et de l’accroissement considérable du volume de travail des services concernés; à telle enseigne, les fonctionnaires ont dû accorder la priorité aux tâches les plus urgentes. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة حدة في السنوات اﻷخيرة مع تخفيض عدد الموظفين وإجراء اقتطاعات في الميزانية، واقتران ذلك بزيادة كبيرة في حجم العمل الواقع على كاهل وحدات اﻷمانة العامة المعنية، وهو ما ترتب عليه عدم قدرة تلك الوحدات على الوفاء بمواعيد الانجاز المحددة اللهم إلا أكثرها إلحاحا.
    Du fait des récentes réductions de personnel qu'il a lui-même subies, le Bureau de la gestion de ressources humaines a de plus en plus de difficultés à appliquer la stratégie tout en assumant sa charge de travail quotidienne. UN وإن تخفيضات الموظفين التي جرت مؤخرا في مكتب إدارة الموارد البشرية تزيد من صعوبة تنفيذ الاستراتيجية بينما يواجه المكتب أعباء العمل اليومية.
    Elle se préoccupe à ce propos des effets négatifs des réductions de personnel mentionnées au paragraphe 53 du document A/C.5/51/53. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء النتائج السلبية المترتبة على تخفيضات الموظفين المذكورة في الفقرة ٥٣ من الوثيقة A/C.5/51/53.
    En réponse à une question concernant les effectifs, l'Administrateur assistant a assuré le Conseil d'administration que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés seraient protégés dans toute la mesure possible contre les réductions de personnel au niveau des pays. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    Les réductions de personnel sur le terrain sont en général liées aux phases opérationnelles mais un effort a été fait dans l'opération de planification de 2007 pour rationaliser et optimiser l'efficacité. UN ويرتبط خفض عدد الموظفين في الميدان عادةً بالمراحل التشغيلية، ولكن عملية التخطيط لعام 2007 شهدت جهداً خاصاً للتبسيط ومضاعفة الكفاءات.
    40. Se félicite des efforts déployés par le Département de l'information pour rétablir l'apport de ressources additionnelles aux centres d'information des Nations Unies qui ont subi des réductions de personnel et d'autres ressources à la suite des réductions budgétaires effectuées ces quelques dernières années; UN 40 - ترحب بجهود الإدارة الرامية إلى استعادة تخصيص موارد إضافية إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تعرضت لخفض موظفيها ومواردها الأخرى كنتيجة لممارسات خفض الميزانية التي نفذت في السنوات القليلة الماضية؛
    Les recommandations formulées par le Comité consultatif au titre des parties D, E et F du chapitre 28 découlent d'autres recommandations relatives aux réductions de personnel. UN 18 - ومضى قائلا إن التخفيضات التي توصي بها اللجنة الاستشارية في إطار الأبواب 28 والأبواب الفرعية دال وهاء وواو، مترتبة على توصيات أخرى بتخفيض عدد الموظفين.
    Comme dans le cas de la mondialisation, la technologie peut entraîner dans certains cas des réductions de personnel; toutefois, l'innovation technologique tend également à réduire les coûts et à stimuler la demande, ce qui conduit à l'accroissement de la production et de l'emploi140. UN وقد تؤدي التكنولوجيا، كما العولمة، الى الاستغناء عن اليد العاملة في بعض الحالات؛ غير أن الابتكارات التكنولوجية تميل أيضا الى تقليص التكاليف وتنشيط الطلب، مما يؤدي الى زيادة المردود والعمالة)١٤٠(.
    Mais il n'y a pas d'éléments qui manifestent que ces mesures aient permis des réductions de personnel. UN على أنه لا يوجد دليل واضح على أن هذه التدابير أسفرت عن تخفيضات في عدد الموظفين.
    Recommandation 12. Le Comité recommande qu'un plan d'action clair et précis soit établi pour déterminer comment, où et quand les réductions de personnel seront réalisées et contrôlées. UN 28 - التوصية 12 - ينبغي صياغة خطة عمل واضحة ونهائية عن كيفية ومكان ووقت تحقيق ورصد الوفورات الناجمة عن تقليل عدد الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد