iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛ |
La MONUP continuera de poursuivre cet objectif dans la situation actuelle, notamment la possibilité de réduire encore le nombre des observateurs militaires, pour autant que cela ne compromette pas ses activités opérationnelles. | UN | وسوف تسعى البعثـة إلى تحقيق هدفهـا في ظـل الوضـع الراهن، بما في ذلك إمكانية زيادة تخفيض عدد المراقبين العسكريين، بحيث لا يمس ذلك التخفيض بعمليات البعثة. |
La Lettonie s'emploiera à réduire encore le nombre de non-ressortissants. | UN | وستسعى لاتفيا إلى زيادة خفض عدد الأشخاص من غير المواطنين. |
Le Gouvernement algérien poursuit ses efforts pour réduire encore davantage ces taux. | UN | وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل. |
Ces mesures ont permis de réduire encore les dépenses d’appui au programme financées par les ressources générales de la Fondation, sans affecter les activités prioritaires des sous-programmes 1, 2 et 3. | UN | وقد أمكن من خــلال تلك التدابير زيادة الحد من تكاليف الدعــم البرنامجــي الممولــة من موارد المؤسسة غير المخصصة، دون مساس باﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية فــي البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣. |
90. Une délégation a estimé que l'on pourrait réduire encore les postes de direction étant donné le nombre de postes de directeur et de postes aux échelons supérieurs comparé au nombre total d'administrateurs. | UN | ٠٩ - وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بامكانية إجراء تخفيضات أخرى في وظائف اﻹدارة العليا في ضوء عدد الموظفين برتبة مدير وما فوقها بالمقارنة مع العدد الاجمالي لموظفي الفئة الفنية. |
Elle a aussi, cependant, encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis à réduire encore plus les armements et à le faire en fonction de critères de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité. | UN | ولكن النرويج حثت أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إجراء تخفيضات أكبر على أن تكون هذه التخفيضات قائمة على أساس الشفافية وعدم إمكانية الرجوع عنها وإمكانية التحقق منها. |
L’introduction récente de matériel électronique au stade de la préimpression a permis de réduire encore le temps de reproduction. | UN | وبفضل القيام مؤخرا بإدخال معدات الكترونية لمرحلة ما قبل الطباعة، أصبح باﻹمكان زيادة تقليص الوقت المحدد للاستنساخ. |
Leur application fournirait une claire confirmation de l'intention manifestée par les Etats dotés d'armes nucléaires de réduire encore le rôle de ces armes dans leur dispositif de sécurité. | UN | وتنفيذها يوفر توكيداً واضحاً لعزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة تخفيض دور اﻷسلحة النووية في ترتيباتها اﻷمنية. |
Le Gouvernement prévoit de réduire encore le taux de pauvreté afin de le ramener à 5 % d'ici à 2018. | UN | وتهدف الحكومة إلى مواصلة الحد من الفقر ليصل إلى 5 في المائة بحلول عام 2018. |
iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛ |
iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛ |
iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛ |
∙ réduire encore plus les subventions aux productions nationales. | UN | زيادة تخفيض الإعانات المقدمة إلى المنتجين المحليين. |
Le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a à plus d'une reprise réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie de continuer à réduire encore plus son arsenal nucléaire stratégique. | UN | وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية. |
que les partenaires commerciaux de l'Afrique envisagent de réduire encore les tarifs douaniers et de supprimer les barrières non tarifaires sur les produits africains. | UN | وأوصى أيضا بأن ينظر شركاء أفريقيا التجاريون في زيادة خفض التعريفات ورفع الحواجز غير التعريفية عن المنتجات الأفريقية. |
L'appui intergouvernemental à la directive fixant un maximum de 20 pages pour les documents émanant de l'extérieur du Secrétariat serait très utile pour réduire encore la charge de travail. | UN | وسيكون الدعم الحكومي الدولي للمبدأ التوجيهي القاضي بألا يتجاوز عدد صفحات الوثائق الآتية من خارج الأمانة العامة 20 صفحة مصدر عون كبير في زيادة خفض عبء العمل. |
La réglementation russe concernant les transferts de salaires est souple et des efforts sont en cours pour en réduire encore le coût tout en facilitant les procédures de transferts. | UN | وقال إن القواعد الروسية المتعلقة بالتحويلات تعتبر سخية، وإن هناك جهودا تبذل حاليا لزيادة تخفيض الرسوم وتيسير الإجراءات. |
Ces mesures ont permis de réduire encore les dépenses d’appui au programme financées par les ressources générales de la Fondation, sans affecter les activités prioritaires des sous-programmes 1, 2 et 3. | UN | وقد أمكن من خلال تلك التدابير زيادة الحد من تكاليف الدعم البرنامجي الممولة من موارد المؤسسة غير المخصصة، دون مساس باﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية في البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣. |
8. Le Secrétaire général a déclaré également qu'il envisageait de réduire encore les effectifs de la MINURSO. | UN | ٨ - وذكر اﻷمين العام أيضا أنه سينظر في إجراء تخفيضات أخرى في عدد أفراد البعثة. |
Elle a aussi, cependant, encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis à réduire encore plus les armements et à le faire en fonction de critères de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité. | UN | ولكن النرويج حثت أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إجراء تخفيضات أكبر على أن تكون هذه التخفيضات قائمة على أساس الشفافية وعدم إمكانية الرجوع عنها وإمكانية التحقق منها. |
Il s'agit d'une peine de substitution à la privation de liberté qui contribuera à réduire encore le nombre des personnes condamnées à l'incarcération. | UN | ومن شأن تطبيقه أن يساهم في زيادة تقليص أعداد المحكوم عليهم بالحبس. |
En appliquant des mesures d'efficacité, le FNUAP espère réduire encore certaines autres dépenses, notamment au siège. | UN | 51 - وبتطبيق تدابير الفعالية، يتوقع صندوق السكان مواصلة تخفيض بعض النفقات، ولا سيما في المقر. |
réduire encore les risques encourus par les consommateurs du fait de contaminations chimiques des produits alimentaires, y compris la contamination radiologique; | UN | - مواصلة الحد من مخاطر التلوث الكيميائي التي يتعرض لها المستهلكون، بما في ذلك التلوث الإشعاعي للأغذية؛ |
Le non-remplacement des unités ou leur réduction au moment normalement prévu pour la relève permettra de les réduire encore pour les ramener à 2 000 personnes à la fin de juillet 2002, c'est-à-dire au début de l'exercice budgétaire 2002-2003. | UN | وسيجري تخفيض آخر ليصبح قوام القوة 000 2 فرد من خلال تخفيض القوات أو عدم إرسال بديل لها عند إجراء التناوب المعتاد ليتحقق ذلك في بداية الفترة المالية المقبلة 2002-2003، أي نهاية تموز/يوليه 2002. |
L'Équipe militaire internationale consultative a, toutefois, proposé de réduire encore davantage les effectifs à 8 500 hommes. | UN | غير أن الفريق اقترح إجراء خفض آخر في عدد هذه القوات ليبلغ 500 8 جندي، وتنظر الحكومة حاليا في هذا المقترح. |
En outre, il devrait prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de la législation pertinente, afin de réduire encore la durée de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à la privation de liberté, comme la libération conditionnelle, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام. |
27. Décide également de réduire encore de 3 200 000 dollars le montant demandé au titre de la réinscription de crédits pour les services communs; | UN | 27 - تقرر أيضا أن تخفض مرة أخرى المخصص المقترح لتجديد الخدمات المشتركة بمبلغ قدره 000 200 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
La Norvège accueille favorablement le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs, qui permettra de réduire encore le nombre de têtes nucléaires stratégiques. | UN | ترحب النرويج بمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية لإجراء تخفيضات إضافية في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية. |