ويكيبيديا

    "réduire la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد من التمييز
        
    • تقليل التمييز
        
    • بخفض التمييز
        
    • تخفيف حدة التمييز
        
    • للحد من التمييز
        
    • والحد من التمييز
        
    • لتقليل التمييز
        
    Elle mène une action ciblée pour réduire la discrimination ainsi que d'autres restrictions des droits de l'homme. UN وقد أنجزت الشرطة عملاً يهدف إلى الحد من التمييز والقيود الأخرى المفروضة على حقوق الإنسان.
    - réduire la discrimination pour renforcer la conscience sociale, l'emploi, un travail décent et le respect des droits de l'homme. UN الحد من التمييز بغية تحسين الوعي الاجتماعي، وأوضاع العمالة، والعمل اللائق، واحترام حقوق الإنسان.
    Ces normes juridiques contribuent à réduire la discrimination envers les minorités. Leur efficacité dépend de la rigueur avec laquelle elles sont appliquées; UN وتسهم هذه المعايير القانونية في الحد من التمييز ضد اﻷقليات، وتتوقف النتائج على التنفيذ الصارم لهذه اﻷحكام؛
    Cette loi aide à réduire la discrimination à l'égard des homosexuels et des lesbiennes, à respecter d'autres façons de vivre et à promouvoir des relations humaines stables. UN ويساعد القانون على تقليل التمييز ضد الأشخاص ذوي التوجه الجنسي الواحد، واحترام سبل أخرى للمعيشة، والنهوض بعلاقات إنسانية مستقرة.
    Afin de réduire la discrimination contre les femmes sur le marché du travail, il importe de mettre fin aux schémas comportementaux traditionnels au sein de la famille et de concilier famille et travail. UN 17 - وفيما يتعلق بخفض التمييز ضد المرأة في سوق العمل، قالت إنه من المهم إضعاف أنماط السلوك الجنساني التقليدي داخل الأسرة، والتوفيق بين الأسرة والعمل.
    L'initiative en faveur du Cambodge a contribué à réduire la discrimination et la violence familiale et a abouti à la création d'un fonds de collecte pour les funérailles des victimes du sida. UN وفي كمبوديا، ساعدت المبادرة على تخفيف حدة التمييز والعنف الأسري في المجتمعات المحلية، وأدت إلى إنشاء صندوق للتبرعات لتنظيم جنازات للأشخاص الذين يتوفون بسبب الإيدز.
    Il lui faudra adopter des mesures spécifiques pour réduire la discrimination entre les sexes qui reste ancrée dans les lois et les traditions. UN وسيتعين اعتماد تدابير خاصة للحد من التمييز بين الجنسين، الذي لا يزال متجذراً في القوانين والتقاليد.
    Ces normes juridiques contribuent à réduire la discrimination envers les minorités. Leur efficacité dépend de la rigueur avec laquelle elles sont appliquées; UN وتسهم هذه المعايير القانونية في الحد من التمييز ضد اﻷقليات، وتتوقف النتائج على التنفيذ الصارم لهذه اﻷحكام؛
    Cette règle générale va sans aucun doute contribuer à réduire la discrimination visant les femmes. UN ولا شك أن هذه القاعدة العامة ستساعد في الحد من التمييز بين الجنسين.
    Le Gouvernement s'efforce de remédier à ce problème en appuyant et en finançant de manière continue des programmes qui visent à réduire la discrimination et qui permettent de mieux comprendre le problème de l'écart des salaires. UN وتسعى الحكومة إلى معالجة هذه المسألة بتوفير الدعم والتمويل المستمرين للبرامج الرامية إلى الحد من التمييز وتوفير فهم أفضل للفرق في اﻷجور بين الجنسين.
    En vertu de la législation allemande, il est possible de traiter différemment les candidats au logement afin de maintenir un équilibre structurel entre les communautés; cette pratique sert à intégrer différents groupes de population et tend donc à réduire la discrimination. UN وبمقتضى القانون الألماني، يمكن معاملة المرشحين للحصول على السكن معاملة متفاوتة من أجل الحفاظ على التوازن في البنيات المجتمعية؛ ويهدف هذا الإجراء إلى إدماج مختلف فئات السكان ومن ثم إلى الحد من التمييز.
    Il est actuellement prévu d'entreprendre une étude baromètre de l'égalité qui évaluera les politiques structurelles du Gouvernement visant à réduire la discrimination fondée sur la race, le sexe et le handicap. UN وتوجد قيد الإعداد خطط لإجراء دراسة لقياس مقدار المساواة ستقيِّم سياسات الحكومة الهيكلية الهادفة إلى الحد من التمييز بسبب العرق ونوع الجنس والإعاقة.
    Le commissaire pour les questions féminines de la province de Salzburg participe à plusieurs projets de l'Union européenne, ainsi qu'à des programmes visant à réduire la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité de chance sur le marché du travail. UN ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل.
    Le Bangladesh a déjà eu recours à cette technologie, laquelle aura pour effet, non seulement de réduire la discrimination, mais aussi d'accélérer le développement. UN وأضافت أن بنغلاديش سبق لها أن استعملت الإستراتيجية، ولن يقتصر أثرها على الحد من التمييز وإنما هي ستعمل أيضا على الإسراع بعملية التنمية.
    Une telle politique est toutefois potentiellement protectionniste puisqu'elle accorde un traitement plus favorable à certains fournisseurs nationaux, bien qu'elle vise à réduire la discrimination plutôt qu'à encourager le protectionnisme. UN غير أن هذه السياسة من شأنها أن تكون حمائية بحيث إنها تشمل بعض الموردين المحليين بمعاملة أفضل، رغم أن الهدف من هذه السياسة هو الحد من التمييز وليس تشجيع الحمائية.
    Si l'on veut éliminer efficacement les politiques discriminatoires, aussi bien de jure que de facto, il faut aller plus loin afin d'appliquer des mesures administratives et législatives de nature à réduire la discrimination à l'égard des femmes, et mener des activités de sensibilisation pour inverser la tendance à la domination exercée par les hommes dans la société kirghize. UN وأضافت أنه لا يزال يتعين فعل المزيد لتنفيذ التدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تقليل التمييز ضد المرأة إلى أدنى حد والاضطلاع بأنشطة توعية من أجل عكس اتجاه هيمنة الذكور في المجتمع القيرغيزي.
    g) Efforts visant expressément à réduire la discrimination. Les activités de lutte contre la discrimination comprennent la collecte, l'analyse et la diffusion d'informations sur les pratiques discriminatoires, la définition de normes internationales, l'amélioration des conditions existant sur le marché du travail et la prévention du travail des enfants; UN )ز( الجهود التي تستهدف تقليل التمييز: تشمل أنشطة مناهضة التمييز جمع للمعلومات عن الممارسات التمييزية وتحليل هذه المعلومات ونشرها؛ ووضع معايير دولية، وتحسين الظروف السائدة في سوق العمل، ومنع تشغيل اﻷطفال؛
    35. Au cours des dernières années, on s'est beaucoup préoccupé de réduire la discrimination dont souffrent certains groupes pour des raisons de sexe, de race ou d'origine ethnique, et de permettre à ces groupes l'accès sans restriction aux services publics et au marché du travail. UN 35- وازداد الاهتمام في السنوات الأخيرة بخفض التمييز ضد فئات معينة على أساس الجنس أو العرق أو الأصل الإثني بهدف ضمان استفادة هذه الفئات كما ينبغي من الخدمات العامة والمعاملة المنصفة في سوق العمل.
    La loi a les objectifs suivants : réduire la discrimination à l'égard des homosexuels, réglementer les droits patrimoniaux et les engagements qui découlent du fait que les partenaires vivent ensemble et reconnaître l'existence des communautés homosexuelles en tant que fait social ayant des conséquences pour les droits patrimoniaux. 2.4 Abolition dans la législation de normes susceptibles d'entraîner une discrimination indirecte UN وتتمثل أهداف هذا القانون في: تخفيف حدة التمييز ضد الأشخاص المشتهين لنفس الجنس، والتنظيم القانوني لحقوق الملكية والالتزامات الناشئة عن معيشة الشركاء معا، والاعتراف بوجود جماعات مشتهية لنفس الجنس بوصفها واقعا اجتماعيا يرتب نتائج فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    La prescription type a consisté à accroître l'investissement dans le " capital féminin " pour réduire la discrimination à laquelle les femmes se heurtent sur le marché de l'emploi. UN وتمثل العلاج المطبق عادة في الزيادة من الاستثمار في رأس المال البشري للحد من التمييز الذي تتعرض له المرأة في سوق العمل.
    Il a également encouragé le Costa Rica à intensifier ses efforts pour protéger les femmes contre les violences domestiques et à réduire la discrimination à l'égard des personnes LGBT. UN وشجعت كوستاريكا أيضاً على تعزيز جهودها لحماية المرأة من العنف المنزلي والحد من التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخنثيين.
    Il convient d’adopter des mesures législatives visant à réduire la discrimination et les inégalités fondées sur le sexe, l’ethnie ou la religion. UN ١٤ - ومن الواجب أن تتخذ إجراءات تشريعية لتقليل التمييز واللامساواة بناء على نوع الجنس أو اﻹثنية أو الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد