ويكيبيديا

    "réduire la violence à l'égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد من العنف ضد
        
    • تقليل العنف المرتكب ضد
        
    • للحد من العنف ضد
        
    77. Un programme interministériel visant à réduire la violence à l'égard des femmes a été établi pour la période 2010-2015. UN 77- ووُضع برنامج مشترك بين الإدارات للفترة من 2010 إلى 2015 يهدف إلى الحد من العنف ضد النساء.
    La législation qui vise à réduire la violence à l'égard des femmes doit aller de pair avec des dispositions compensatoires, en particulier pour les cas d'actes vicieux touchant de très jeunes filles. UN ويجب أن تقترن التشريعات التي تستهدف الحد من العنف ضد المرأة بأحكام تعويضية، خاصة في قضايا هتك عرض الطفلة.
    Objectif: réduire la violence à l'égard des femmes et des filles en mettant efficacement en œuvre les lois et les politiques nationales. UN الغاية: الحد من العنف ضد المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية.
    L'UNICEF a continué à redoubler d'efforts pour réduire la violence à l'égard des enfants. UN 135- استمر عمل اليونيسيف في مجال تقليل العنف المرتكب ضد الأطفال في التوسع.
    Parmi les mesures prises par le Gouvernement australien pour réduire la violence à l'égard des femmes et des enfants en général, certaines s'adressent plus particulièrement aux personnes handicapées: UN وتشمل التدابير التي تتبعها الحكومة الأسترالية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن عنصري الإعاقة المحددين التاليين:
    Le Canada s’efforce d’appuyer les études sur les mesures sociales visant à réduire la violence à l’égard des migrantes et des femmes qui appartiennent à des minorités ethnoculturelles et visibles. UN وتهدف كندا إلى دعم أبحاث السياسات الاجتماعية التي تركز على سبل الحد من العنف ضد العاملات المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى اﻷقليات الثقافية اﻹثنية واﻷقليات الواضحة.
    La Fondation veut faire partie de la solution à cette crise permanente et elle incite vivement les chefs de tous les groupes confessionnels à s'élever contre cette pratique extrême et à aider à réduire la violence à l'égard des enfants. UN وتريد هذه المؤسسة أن تكون جزءاً من حل هذه الأزمة المستمرة، وأن تحث قادة جميع الديانات على معارضة هذه العادة العنيفة بصورة علنية، والمساهمة في الحد من العنف ضد الأطفال.
    Le gouvernement a entrepris entre autres initiatives, d'améliorer la condition des femmes détenues avec leurs enfants en prison, en assurant des services essentiels tels que l'éducation, les soins de santé et soins infantiles et le travail, afin de réduire la violence à l'égard des femmes dans les établissements pénitentiaires. UN وتسعى إحدى مبادرات الحكومة إلى تحسين حالة المرأة وأطفالها في السجن بتوفير الخدمات الحيوية، مثل الرعاية الصحية والتعليم ورعاية الأطفال، وتعمل على الحد من العنف ضد المرأة داخل السجن.
    C.4 Initiative de coopération interinstitutions et intersectorielle visant à réduire la violence à l'égard des femmes UN جيم - 4 المبادرة التعاونية المشتركة بين الوكالات والشاملة لعدة ممارسات من أجل الحد من العنف ضد المرأة
    L'UNICEF, ONU-Femmes et ONU-Habitat ont également initié un partenariat dans le but de travailler avec les dirigeants d'administrations locales à réduire la violence à l'égard des femmes et des filles dans les grandes agglomérations urbaines. UN وبدأت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وموئل الأمم المتحدة أيضا في إقامة شراكة تهدف إلى العمل مع مسؤولي الإدارات المحلية على الحد من العنف ضد المرأة والفتاة في المناطق الحضرية الكبرى.
    Le 22 septembre 2009, le conseil des ministres s'est réuni pour élaborer un plan commun du Gouvernement fédéral et des gouvernements des États et Territoires pour réduire la violence à l'égard des femmes. UN 77 - عُقد مجلس وزاري في 22 أيلول/سبتمبر 2009 لوضع خطة مشتركة من جانب الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم بغية الحد من العنف ضد المرأة.
    12. Continuer à appliquer des mesures pour réduire la violence à l'égard des femmes (Chili); UN 12- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد النساء (شيلي)؛
    :: réduire la violence à l'égard des femmes; UN :: الحد من العنف ضد المرأة
    128.118 Poursuivre l'action visant à réduire la violence à l'égard des femmes, en mettant l'accent sur les activités de sensibilisation dans ce domaine (Slovaquie); UN 128-118- المضي في المبادرات الرامية إلى الحد من العنف ضد النساء، مع التركيز على أنشطة التوعية في هذا المجال (سلوفاكيا)؛
    Ces mesures ont permis de réduire la violence à l'égard des enfants. (Recommandations 41 A), 44 et 45) UN وقد ساعدت هذه الأنشطة في الحد من العنف ضد الأطفال. (التوصيات 41(ألف) و44 و45)
    L'un des moyens les plus efficaces de réduire la violence à l'égard des femmes et des filles consiste à déployer des efforts en matière d'éducation afin de mieux comprendre les causes de la violence, sensibiliser l'opinion publique à la violence sexiste, impliquer les hommes en tant que partenaires pour l'égalité et promouvoir les services répondant aux besoins des victimes. UN ومن أنجع سبل الحد من العنف ضد النساء والفتيات بذل جهود تثقيفية تسعى إلى إيجاد فهم أفضل لأسباب العنف، وتكوين رأي عام بشأن العنف الجنساني، وإشراك الرجال كشركاء في تحقيق المساواة، وتعزيز الخدمات المعالجة لاحتياجات الضحايا.
    33. Les Bahamas ont félicité le Costa Rica pour la création de la Commission interinstitutions, ainsi que pour les mesures visant à garantir aux groupes vulnérables un accès à la justice et les efforts visant à réduire la violence à l'égard des femmes. UN 33- وهنأت جزر الباهاما كوستاريكا على إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها وعلى التدابير المتخذة لضمان وصول المجموعات المستضعفة إلى القضاء وعلى الجهود الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    Mme Coker-Appiah sollicite un complément d'information au sujet de l'Initiative de lutte contre la violence familiale, en particulier s'agissant des programmes et de la mesure dans laquelle cette action contribue effectivement à réduire la violence à l'égard des femmes, en particulier les femmes autochtones. UN 47 - السيدة كوكر - أبياه: طلبت معلومات إضافية عن مبادرة مكافحة العنف العائلي، ولا سيما فيما يتصل بالبرمجة ومدى النجاح في تقليل العنف المرتكب ضد المرأة، وخاصة المرأة المنتمية للسكان الأصليين.
    Il identifiera des mesures spécifiques dans quatre plans d'action triennaux et définira les responsabilités et les délais d'exécution afin de réduire la violence à l'égard des femmes de leurs enfants, notamment les femmes handicapées. UN وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة.
    Le Gouvernement fidjien, pour sa part, a déployé des efforts concertés pour réduire la violence à l'égard des femmes. UN والحكومة قد اضطلعت، من جانبها، بإجراءات متناسقة للحد من العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد