ويكيبيديا

    "réduire le taux de mortalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خفض معدل وفيات
        
    • خفض معدل الوفيات
        
    • تخفيض معدل وفيات
        
    • تخفيض معدل الوفيات
        
    • تخفيض معدلات وفيات
        
    • خفض معدلات وفيات
        
    • خفض وفيات
        
    • الحد من معدل وفيات
        
    • وخفض معدلات الوفيات
        
    • تخفيض نسبة وفيات
        
    • بخفض معدلات وفيات
        
    • الحد من الوفيات
        
    • الحد من وفيات
        
    • تقليل معدل الوفيات
        
    • تخفيض الوفيات
        
    Cette aspiration se reflète dans les objectifs 4 et 5, qui sont de réduire le taux de mortalité des moins de cinq ans et améliorer la santé maternelle. UN وينعكس هذا الطموح في الهدفين 4 المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، و 5 المتمثل في تحسين الصحة النفاسية.
    L'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. UN والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة.
    L'exécution de la stratégie nationale en matière de santé mise en place en 2001 permettra de réduire le taux de mortalité infantile et de faire passer la couverture vaccinale à 60 %. UN وسيتيح تنفيذ استراتيجية وطنية للصحة أُنشئت في عام 2001، تخفيض معدل وفيات الأطفال، ورفع نسبة التلقيح إلى 60 في المائة.
    Il a indiqué qu'il était nécessaire que ce programme soit poursuivi et renforcé afin de réduire le taux de mortalité dû au paludisme. UN وبينت بوركينا فاسو أنه ينبغي مواصلة هذا البرنامج وتكثيفه بهدف تخفيض معدل الوفيات جراء الملاريا.
    Elle s'est félicitée des progrès accomplis pour réduire le taux de mortalité maternelle et lutter contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN ورحبت بالتقدم المحرز نحو تخفيض معدلات وفيات الأمهات ومكافحة العنف ضد النساء ومكافحة العنف المنزلي.
    - L'Organisation mondiale de la Santé doit mettre en place les moyens d'accès à la médecine moderne afin de réduire le taux de mortalité des Batwa; UN - يجب أن تهيئ منظمة الصحة العالمية سبل النفاذ إلى الطب الحديث، من أجل خفض معدلات وفيات الباتوا؛
    Un autre objectif, étroitement lié au précédent, consiste à réduire le taux de mortalité maternelle de 590 pour 100 000 naissances en 1998 à 230 d'ici l'an 2005. UN ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥.
    Cible 1 : réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN الغاية 1: خفض معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات.
    Les principaux objectifs étaient de réduire le taux de mortalité maternelle et fournir une assistance aux femmes victimes de violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    Dans le cadre de ce plan directeur, l'objectif est de réduire le taux de mortalité maternelle de 50 % d'ici à 2022. UN وتهدف هذه الخطة إلى خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2022.
    Plusieurs actions spécifiques ont été prises pour réduire le taux de mortalité maternelle et lutter contre les fistules. UN واتخذت العديد من الإجراءات من أجل خفض معدل الوفيات النفاسية والقضاء على ناسور الولادة.
    Deuxièmement, les données relatives au Chili montrent clairement que le niveau d'instruction des femmes est le facteur le plus important pour réduire le taux de mortalité féminine. UN وثانيا توضح بيانات شيلي أن مستوى تعليم النساء هو أهم عامل وحيد في خفض معدل الوفيات النفاسية.
    - réduire le taux de mortalité maternelle de 1 289 femmes à 500 pour 100 000 naissances vivantes d'ici à cinq ans; UN تخفيض معدل وفيات الأمومة من 1289 امرأة إلى 500 امرأة في كل 100,000 ولادة حية، في غضون خمس سنوات من الآن.
    réduire le taux de mortalité infantile à 15 pour 1 000 naissances vivantes d'ici à 2006 UN تخفيض معدل وفيات الرُضَّع إلى 15 لكل 000 1 من المواليد الأحياء بحلول عام 2006
    Fournir également des informations sur les mesures visant à réduire le taux de mortalité maternelle. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تهدف إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    Ce plan vise a diminuer le taux actuel de mortalité d'un tiers au moins, à réduire le taux de mortalité liée à l'accouchement d'autant, à faire reculer le taux de malnutrition grave d'un tiers et le taux de malnutrition modérée de moitié. UN وتهدف الخطة إلى تخفيض معدل الوفيات الحالي بمقدار الثلث على اﻷقل، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات بنفس النسبة المئوية، وتخفيض سوء التغذية الحاد بمقدار الثلث، وتخفيض سوء التغذية بمقدار نصف المعدﱠلات السائدة.
    Le programme du FNUAP pour le pays tendait en priorité à réduire le taux de mortalité maternelle et à améliorer la condition de la femme. UN وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة.
    S'agissant de la santé, mon pays est en voie de réduire le taux de mortalité maternelle et le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans, de maîtriser les maladies transmissibles et de fournir des soins de santé minimaux à la grande majorité de la population. UN وفيما يتعلق بالصحة، بلدي في طريقه إلى خفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والأمهات، والسيطرة على الأمراض المعدية وتوفير حد أدنى من خدمات الرعاية الصحية للغالبية الساحقة من السكان.
    réduire le taux de mortalité lié à la maternité de moitié par rapport au niveau de 1990; UN خفض وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛
    :: réduire le taux de mortalité maternelle de 1.289 femmes à 500 pour 100.000 naissances vivantes d'ici 5 ans; UN :: الحد من معدل وفيات الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 100 ولادة حية خلال خمس سنوات؛
    L'action de sensibilisation a été dynamisée pour enrayer la progression des cas de fistule et réduire le taux de mortalité maternelle. UN 78 - وتعززت جهود الدعوة من أجل الحد من حالات الناسور وخفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Le plan s'efforce de réduire le taux de mortalité maternelle et infantile et le taux de mortalité des enfants en élargissant l'accès à des services de santé valables, en consolidant les services de santé de la procréation et en renforçant la décentralisation dans le secteur de la santé. UN وتسعى الخطة إلى تخفيض نسبة وفيات الأمهات والرُّضَّع والأطفال بزيادة إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة، وتحسين أنشطة الصحة الإنجابية، وتعزيز اللامركزية في القطاع الصحي.
    89. En ce qui concerne les soins de santé primaires, l'Etat s'est tout particulièrement soucié de réduire le taux de mortalité infantile et d'éliminer les causes de cette mortalité, ce qui a permis de ramener ces taux à 11,2 pour 1 000 en 1994. UN 89- أما بالنسبة لخدمات الرعاية الصحية الأولية فإن دولة الكويت اهتمت اهتماماً كبيراً بخفض معدلات وفيات الأطفال الرضع ومسبباتها وقد انخفضت معدلات الوفيات عام 1994 حتى وصلت إلى 11.2 في الألف.
    L'objectif de ces mesures était de réduire le taux de mortalité maternelle de 50 % d'ici à 2015, et de 80 % d'ici à 2020. UN وترمي هذه التدابير إلى الحد من الوفيات النفاسية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، وبنسبة 80 في المائة بحلول عام 2020.
    110. Le Gouvernement assure gratuitement des services de soins prénatals dans le but de réduire le taux de mortalité maternelle et le taux de mortinatalité. UN 110- وتوفر الحكومة مجاناً خدمات الرعاية قبل الولادة ساعية إلى الحد من وفيات الأمهات وتخفيض نسبة المواليد الأموات.
    Si l'on veut réduire le taux de mortalité élevé et l'impact socioéconomique qui lui est associé dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, les initiatives de développement doivent intégrer, dans leurs priorités, la prévention et la maîtrise de ces maladies. UN وإذا أُريد تقليل معدل الوفيات المرتفع والتأثير الاجتماعي - الاقتصادي اللذين تعاني منهما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تعيَّن أن تراعي المبادرات الإنمائية العالمية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من أولوياتها.
    Le Conseil s'est fixé pour objectif de réduire le taux de mortalité à 4 pour 10 000 véhicules immatriculés d'ici à 2010. UN وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد