ويكيبيديا

    "réduire les coûts de transaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خفض تكاليف المعاملات
        
    • تخفيض تكاليف المعاملات
        
    • وخفض تكاليف المعاملات
        
    • وتخفيض تكاليف المعاملات
        
    • تقليص تكاليف المعاملات
        
    • تقليل تكاليف المعاملات
        
    • وتقليل تكاليف المعاملات
        
    • تخفض تكاليف المعاملات
        
    • تخفيض تكاليف الصفقات
        
    • ولتخفيض تكاليف العملية
        
    • ولتخفيض تكاليف المعاملات
        
    • يخفض تكاليف المعاملات
        
    • بخفض تكاليف المعاملات
        
    • لتخفيض تكاليف المعاملات
        
    • لتقليل تكاليف المعاملات
        
    L'UNICEF a été invité à travailler avec ses partenaires des Nations Unies pour continuer à réduire les coûts de transaction. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    L'UNICEF a été invité à travailler avec ses partenaires des Nations Unies pour continuer à réduire les coûts de transaction. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    Il cherche aussi à améliorer la rentabilité et l'efficacité de ce type d'aide et à réduire les coûts de transaction des pays hôtes. UN ويسعى إلى جعل المساعدة الإنمائية أكثر كفاءة وفعالية وإلى تخفيض تكاليف المعاملات على البلدان المضيفة.
    En Mauritanie, par exemple, le programme commun a permis de réduire les coûts de transaction. UN وموريتانيا مثال على الحالات التي أدت فيها البرامج المشتركة فعليا إلى تخفيض تكاليف المعاملات.
    Ces mesures prometteuses devraient permettre d'accroître la coopération internationale, de réduire les coûts de transaction et d'utiliser plus efficacement les capacités et les activités actuelles. UN تبشر هذه الخطوات بزيادة التعاون الدولي، وخفض تكاليف المعاملات والاستفادة الأكثر فعالية من القدرات والأنشطة الموجودة.
    Ces programmes ont le double avantage de réduire les coûts de transaction pour le Gouvernement, et de réduire la fragmentation de l'aide. UN وتتميز البرامج المشتركة بكونها تمكن من خفض تكاليف المعاملات على الحكومة وتقليل تجزؤ المعونة في نفس الوقت.
    D'autres initiatives visant à réduire les coûts de transaction au sein des Nations Unies s'imposent. UN 34 - يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل خفض تكاليف المعاملات داخل الأمم المتحدة.
    La coordination et la planification conjointes ont permis de réduire les coûts de transaction. UN وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Cela permettrait, selon le Conseil, de réduire les coûts de transaction de l'établissement des rapports nationaux, de la comptabilité des ressources naturelles et de la prise de décision. UN وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها.
    Ce dernier élément est particulièrement pertinent en ce sens qu'il s'inscrit dans un débat global sur l'évolution de l'architecture des systèmes de santé et la nécessité de réduire les coûts de transaction. UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأنه يشكل جزءاً من مناقشة عامة متعلقة بالهيكل المتطور للصحة والحاجة إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Les nouvelles technologies qui permettent d'effectuer des paiements électroniques et des opérations bancaires sans le recours à une banque aident à réduire les coûts de transaction et à surmonter les barrières de la distance et des infrastructures. UN وساعدت التكنولوجيات الجديدة التي تيسّر نظم الدفع الإلكترونية والقيام بالأعمال المصرفية دونما حاجة إلى فتح فروع مصرفية على خفض تكاليف المعاملات وعلى كسر حاجزي المسافة والهياكل الأساسية.
    Elles ont par ailleurs encouragé l'UNICEF à adopter des procédures propres à réduire les coûts de transaction des programmes financés au moyen des autres ressources. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Elles ont par ailleurs encouragé l'UNICEF à adopter des procédures propres à réduire les coûts de transaction des programmes financés au moyen des autres ressources. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Il pourrait être nécessaire de conjuguer ce type de programme avec un centre d'échange afin de réduire les coûts de transaction y afférents. UN وقد يكون من الضروري تشغيل هذه اﻷداة إلى جانب مركز لتبادل المعلومات حتى يمكن تخفيض تكاليف المعاملات المرتبطة بها.
    Ces évaluations cherchent à améliorer l'appropriation et l'efficacité et à réduire les coûts de transaction correspondants; UN وتسعى هذه التقييمات إلى تحسين الملكية والفعالية وخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتعاون الإنمائي؛
    Nous devons mener à bien une refonte structurelle de la coopération et réduire les coûts de transaction et d'intermédiation, ainsi que les blocages financiers. UN إننا بحاجة إلى إجراء إعادة صياغة هيكلية للتعاون وتخفيض تكاليف المعاملات والسمسرة والقيود المالية.
    Cela aura pour effet de réduire les coûts de transaction supportés par les partenaires nationaux. UN وسيسهم ذلك في تقليص تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين.
    Son titulaire aide la Division à parvenir à la meilleure exécution possible des ordres et à réduire les coûts de transaction. UN ويساعد الموظف الشعبة في إجراء التداولات بأفضل طريقة ممكنة ويعمل على تقليل تكاليف المعاملات إلى حدّها الأدنى.
    Cela permettrait de rester concentré sur les résultats et de réduire les coûts de transaction associés à la programmation. UN وهذا سوف يساعد على مواصلة التركيز على النتائج وتقليل تكاليف المعاملات المرتبطة بالبرمجة.
    I. Évaluer dans quelle mesure l'application de méthodes uniformisées d'examen et d'approbation des projets, tant par la partie qui accueille le projet que par la partie qui en assure le financement, peut contribuer à accroître la transparence globale et réduire les coûts de transaction UN طاء- تقييم الطريقة لكي يمكن بها للمنهجيات المنمطة لاستعراض وإقرار المشاريع من جانب الأطراف المضيفة والراعية على السواء، أن تعزز الشفافية العامة وأن تخفض تكاليف المعاملات
    La Directrice générale de l'UNICEF a dit qu'un moyen de réduire les coûts de transaction serait de limiter le nombre de rapports à l'intention des donateurs, notamment pour les programmes financés au moyen de contributions à des fins spéciales. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن إحدى سبل المساعدة في تخفيض تكاليف الصفقات تتمثل في التقليل من تقارير الجهات المانحة، وخاصة بالنسبة للبرامج الممولة من التبرعات المخصصة لأغراض محددة.
    La coopération entre agents économiques à l’intérieur des groupements et des réseaux, grâce à la mise en commun des informations, des ressources, des connaissances et des compétences techniques, ainsi que différentes formes d’actions conjointes, ont pour effet de réduire les coûts de transaction et de renforcer davantage la compétitivité. UN والتعاون بين العملاء ضمن المجموعات والشبكات، من خلال مشاطرة المعلومات والموارد والمعارف والخبرات التقنية، واﻷعمال المشتركة بأشكالها اﻷخرى، يخفض تكاليف المعاملات ويزيد من تعزيز القدرة التنافسية؛ كما أنه يزيد من سرعة التعلم والابتكار التقني.
    :: En quoi la politique harmonisée concernant les transferts de fonds a-t-elle contribué à réduire les coûts de transaction au niveau des pays pour les gouvernements des pays de programme et les organismes des Nations Unies concernés? UN :: ما هو الأثر الذي أحدثه النهج المنسق للتحويلات النقدية فيما يتعلق بخفض تكاليف المعاملات على الصعيد القطري لحكومات البلدان المستفيدة في البرامج وكيانات الأمم المتحدة؟
    À l'inverse, une autre délégation a indiqué que l'objectif du recouvrement total des coûts n'était pas défendable et a appuyé la proposition révisée du secrétariat, qui comprenait des mesures tendant à réduire les coûts de transaction. UN ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات.
    - Deuxièmement, l'absence de chevauchement ne signifie pas nécessairement que les activités sont organisées au mieux pour réduire les coûts de transaction et contribuer à la réalisation des grands objectifs de coordination et de cohésion au niveau national. UN :: ثانيا، إن كون الأنشطة ليست ازدواجية، لا يعني بالضرورة أنها قد نُظمت على النحو الأمثل لتقليل تكاليف المعاملات والمساهمة في أهداف التنسيق والتماسك الأعمّ على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد