La délégation turque réaffirme le soutien de son gouvernement à l’Organisation, notamment à la nouvelle culture de gestion et au budget à croissance réelle zéro pour le prochain exercice biennal. | UN | وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة. |
Ils ont demandé une évaluation du bien-fondé de la politique de croissance réelle zéro. | UN | وطالبت تلك الدول بإجراء تقييم لمدى كفاية سياسة النمو الحقيقي الصفري الحالية. |
Un budget à croissance réelle zéro a été adopté et il a été décidé qu'une partie du solde inutilisé serait rendu aux États Membres, tandis que les débats informels sur les montants restants devaient se poursuivre. | UN | وأشار إلى اعتماد ميزانية ذات نمو حقيقي صفري وإنه تقرّر إعادة جزء من الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء على أن تستمر المناقشات غير الرسمية بشأن المبلغ المتبقي. |
Les délégations ont félicité l'UNOPS d'avoir réussi à reconstituer complètement la réserve opérationnelle avant l'échéance convenue et se sont félicitées de son intention de miser sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal. | UN | وأثنت الوفود المكتب لتجديده الاحتياطي التشغيلي بشكل كامل قبل الموعد النهائي المتفق عليه، كما أعربت عن سرورها باستهدافه لنمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية ولإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين. |
Étant donné les incertitudes très marquées au sujet des prévisions de recettes, l'UNOPS reste prudent en matière budgétaire, et fonde ses calculs sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion pour l'exercice biennal en question. | UN | وإدراكاً للشكوك الكبيرة المرتبطة بإسقاطات الإيرادات، فإن المكتب لا يزال يتوخى الحذر في وضع الميزانية، ولا يستهدف بالتالي إلا نمواً حقيقياً صفرياً في موارد الإدارة لفترة السنتين. |
La Hongrie souscrit donc au projet de budget initial, qui correspond à une croissance réelle zéro. | UN | ولذلك فان وفده يؤيد اقتراح الميزانية اﻷصلي الذي يمثل نموا حقيقيا صفريا. |
Selon la délégation suisse, le principal objectif de la session en cours est de se mettre d’accord sans délai sur le budget pour l’exercice biennal 2000-2001 et elle est toujours, en principe, fermement en faveur d’un budget à croissance réelle zéro. | UN | ورأى أن الهدف الرئيسي للدورة الحالية هو الاتفاق، بدون تأخير، على ميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ وقال ان وفده لا يزال يؤيد، من حيث المبدأ، الميزانية القائمة على أساس النمو الحقيقي الصفر. |
66. Elle espère que l'ONUDI poursuivra ses efforts tendant à rendre ses activités encore plus efficaces et ne considérera pas une croissance réelle zéro du budget comme allant de soi. | UN | 66- وأضاف قائلا ان وفده يأمل في أن تواصل اليونيدو بذل جهودها في سبيل مواصلة تعزيز فعالية أنشطتها، وألا تعتبر ميزانية النمو الصفري الحقيقي أمرا محتوما. |
Malgré le handicap que représente pour elle la croissance réelle zéro de son budget, qui dure depuis de nombreuses années, l'AIEA est en mesure de fournir un programme étendu et de répondre rapidement aux nouveaux défis. | UN | وعلى الرغم من القيود الناجمة عن النمو الحقيقي الصفري للميزانية على مدى سنين عديدة، استطاعت الوكالة أن تقدم برنامجا موسعا، وأن تستجيب على الفور للتحديات الجديدة. |
Le Groupe appuie pleinement les propositions budgétaires du Directeur général ainsi que le principe de la croissance réelle zéro. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة اﻵسيوية التام لمقترحات المدير العام الحالية المتعلقة بالميزانية ولمبدأ النمو الحقيقي الصفري . |
Sollicitée pour ses services, l'Organisation doit impérativement adapter ses mécanismes d'exécution et gérer les grands programmes de façon plus efficace, et ce, dans le contexte de budgets à croissance réelle zéro. | UN | واستجابة المنظمة للطلبات المتزايدة على خدماتها تتطلب منها العمل بشكل عاجل على تكييف آلياتها لتنفيذ وإدارة برامج أكبر بمزيد من الفعالية، وذلك كله في إطار ميزانيات النمو الحقيقي الصفري. |
146. Un certain nombre de délégations ont émis des réserves quant au principe de la croissance réelle zéro du budget dont il était fait mention dans le rapport et ont fait observer que la croissance réelle zéro n'avait jamais été érigée au rang de principe. | UN | ٦٤١ - وأعرب عدد من الوفود عن تحفظات إزاء مبدأ نمو الميزانية نموا حقيقيا صفريا أشير إليه في التقرير، ولاحظوا أن النمو الحقيقي الصفري لم يسبق أن ثبت بوصفه مبدأ من المبادئ. |
Toutefois, les discussions ayant porté principalement sur la question de la croissance réelle zéro et de la croissance nominale zéro, les recommandations budgétaires n’ont pas pu être adoptées. | UN | واستدركت قائلة ان المناقشة قـد ركزت على خياري الحد اﻷقصى للنمو الحقيقي الصفري والحـد اﻷقصى للنمو الاسمي الصفري ، اﻷمـر الـذي حال دون اعتماد التوصيات المتعلقة بالميزانية . |
Les délégations ont félicité l'UNOPS d'avoir réussi à reconstituer complètement la réserve opérationnelle avant l'échéance convenue et se sont félicitées de son intention de miser sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal. | UN | وأثنت الوفود المكتب لتجديده الاحتياطي التشغيلي بشكل كامل قبل الموعد النهائي المتفق عليه، كما أعربت عن سرورها باستهدافه لنمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية ولإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين. |
8. Les mandats et la charge de travail qui en résulteront sont d'une portée et d'une ampleur telles qu'il ne sera pas possible de s'en acquitter intégralement et efficacement, en obtenant le degré de qualité requis et attendu, sur la base d'un montant de référence correspondant à une croissance réelle zéro. | UN | 8- ونطاق وحجم الولايات وأعباء العمل الناتجة عن ذلك سيكونان كبيرين بحيث سيتعذر أداؤها بصورة تامة وفعالة وبالنوعية المطلوبة والمتوقعة وعلى أساس نمو حقيقي صفري في الميزانية. |
9. À la lumière de ces exigences contradictoires, le Secrétaire exécutif propose un budget à deux niveaux, le premier niveau permettant de maintenir une croissance réelle zéro tout en assumant un certain nombre de nouveaux mandats. | UN | 9- وفي ضوء هذه الطلبات المتعارضة، تقترح الأمينة التنفيذية ميزانية بمستويين، حيث يحافظ المستوى 1 على نمو حقيقي صفري ويأخذ في الحسبان في الآن ذاته بعض الولايات الجديدة. |
a) Le niveau 1 correspond à une croissance réelle zéro pour la plupart des programmes, à l'exception des crédits nécessaires pour les travaux ayant trait à la plate-forme de Durban pour une action renforcée; | UN | (أ) المستوى 1: سيعكس نمواً حقيقياً صفرياً بالنسبة لمعظم البرامج، باستثناء الاحتياجات من الميزانية للأعمال المتصلة بمنهاج ديربان للعمل المعزز؛ |
a) Le niveau 1, qui fait apparaître une croissance réelle zéro pour tous les programmes sauf le programme DEG et prévoit une stabilisation de l'appui à fournir au dispositif d'importance critique de l'ADP; | UN | (أ) المستوى 1، الذي يعكس نمواً حقيقياً صفرياً في جميع البرامج باستثناء برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة ويقترح تثبيت تقديم الدعم لعملية فريق منهاج ديربان البالغة الأهمية؛ |
En conséquence, l'UNOPS mise sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal, ainsi que sur une réserve opérationnelle totalement réalimentée, qui à elle seule représente une mesure convaincante de la viabilité financière de l'organisation et de la légitimité du modèle économique qu'elle représente. | UN | ونتيجة لذلك، كان المكتب يستهدف نموا حقيقيا صفريا في الموارد الإدارية وإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين، فضلا عن تجديد الاحتياطي التشغيلي بالكامل، وهو الذي يمثل وحده مقياسا هاما للاستدامة المالية للمكتب وجدوى نموذجه لتسيير الأعمال. |
17. La Norvège a initialement appuyé un budget à croissance réelle zéro assorti d’une augmentation de 3,7 millions de dollars, comme proposé par le Secrétariat. | UN | ٧١ - واستطرد قائلا إن النرويج كانت أصلا تؤيد ميزانية النمو الحقيقي الصفر مع زيادة بمبلغ ٧ر٣ ملايين من الدولارات على النحو الذي اقترحته اﻷمانة. |
Cet examen devrait permettre de déterminer si la politique actuelle de croissance réelle zéro peut permettre aux organismes des Nations Unies de s'acquitter des mandats de portée mondiale qui leur sont confiés; | UN | كما ينبغي أن يحدد الاستعراض ما إذا كانت سياسة النمو الصفري الحقيقي المتبعة حاليا تسمح لوكالات الأمم المتحدة بأداء الولايات العالمية الموكلة إليها. |