Il a été proposé à ce sujet de réexaminer la question du maintien du débat général de la Deuxième Commission. | UN | ولقد اقترح في هذا الشأن إعادة النظر في مسألة اﻹبقاء على المناقشة العامة في اللجنة الثانية. |
On a estimé qu'il faudrait réexaminer la question des honoraires des rapporteurs spéciaux. | UN | وأعرب عن تفضيل إعادة النظر في مسألة الأتعاب التي تدفع للمقررين الخاصين. |
En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit à nouveau mise aux voix. | UN | في حال توزع الأصوات بالتساوي، يعطي الرئيس وقتا اضافيا لاعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجددا للتصويت. |
Compte tenu de la date d'ouverture des sessions ordinaires, le Bureau décide en outre de recommander à l'Assemblée de réexaminer la question de la date limite obligatoire fixée pour la présentation à la Cinquième Commission de tous les projets de résolution ayant des incidences sur le budget-programme. | UN | وبمراعاة تاريخ افتتاح الدورات العادية، قرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية باستعراض مسألة الموعد النهائي الإلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة. |
La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. | UN | إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه. |
Il faut réexaminer la question du taux plafond, en veillant à ne pas occulter la corrélation qui doit exister entre la capacité de paiement d'un pays et sa quote-part. Le plafond actuel de 25 p. cent représentant déjà un écart par rapport à la capacité de paiement, il ne saurait être réduit. | UN | وينبغي استعراض مسألة الحد اﻷقصى مع مراعاة ألا يخفي الحد اﻷقصى العلاقة بين قدرة البلد على الدفع ومعدل نصيبها المقرر. |
À la même séance, les membres du Bureau ont également décidé de réexaminer la question en 1996. | UN | وفي الجلسة ذاتها قرر أعضاء المكتب أيضا استعراض المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٦. |
Pour ce qui est du processus de prise de décisions au sein du Conseil, on a estimé qu'il fallait réexaminer la question du droit de veto. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في المجلس. أدلى برأي مؤداه أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة حق الاعتراض. |
S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte de réexaminer la question du renvoi du point 121 de l'ordre du jour. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على إعادة النظر في مسألة تخصيص البند ١٢١ من جدول اﻷعمال. |
À cet égard, l'avis a été exprimé qu'il faudrait réexaminer la question de savoir s'il fallait fournir des indications détaillées sur les objectifs de la Loi type révisée. | UN | وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة توفير توجيهات مفصلة عن أهداف القانون النموذجي المنقّح. |
Il existe de nombreux autres exemples de discrimination directe et indirecte qui doivent figurer dans le nouveau Code pénal, et l'oratrice demande donc au Gouvernement de réexaminer la question. | UN | فهناك كثير من الأمثلة الأخرى للتمييز المباشر وغير المباشر يجب إدراجها في مشروع القانون الجنائي الجديد، وعليه فإنها تحث الحكومة على إعادة النظر في المسألة. |
La délégation des États-Unis espère pouvoir réexaminer la question à la soixantième session. | UN | ويتطلع وفده إلى استئناف النظر في المسألة في الدورة الستين. |
Compte tenu de la date d’ouverture des sessions ordinaires, le Bureau décide en outre de recommander à l’Assemblée de réexaminer la question de la date limite obligatoire fixée pour la présentation à la Cinquième Commission de tous les projets de résolution ayant des incidences sur le budget-programme. | UN | كما قرر المكتب، آخذا في الاعتبار تاريخ افتتاح الــدورات العادية، أن يوصي الجمعية العامة باستعراض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة. |
Sur ce sujet, compte tenu de la date d'ouverture des sessions ordinaires, le Bureau recommande également à l'Assemblée de réexaminer la question de la date limite obligatoire fixée pour la présentation à la Cinquième Commission de tous les projets de résolution ayant des incidences sur le budget-programme. | UN | وفي هــذا الصــدد، ومع مراعاة تاريخ افتتاح الدورات العادية، يوصــي المكتب الجمعية العامة أيضا باستعراض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة. |
Le prochain rapporteur devrait réexaminer la question. | UN | ومن المنتظر أن يعيد المقرر الخاص المقبل النظر في هذه المسألة. |
Il a été ajouté que la Commission pourrait réexaminer la question ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات. |
18. Décide de réexaminer la question des femmes et du droit à un logement convenable, à sa cinquantième session, au titre du point pertinent de son ordre du jour. | UN | ٨١- تقرر استعراض مسألة المرأة والحق في السكن اللائق في دورتها الخمسين، في إطار البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
Conformément à la résolution 689 (1991), ils ont décidé de réexaminer la question une nouvelle fois d'ici au 6 octobre 1997. | UN | وقرروا وفقا لقرار المجلس ٦٨٩ )١٩٩١( استعراض المسألة مرة أخرى قبل ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Si cette promesse ne se matérialise pas, il sera nécessaire de réexaminer la question. | UN | وإذا لم يتسن تحقيق هذا الوعد، سيكون من الضروري إعادة النظر في الموضوع. |
Par une lettre datée du 6 octobre 1995 (S/1995/847), le Président du Conseil a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil souscrivaient à sa recommandation tendant à maintenir la MONUIK et qu'ils avaient décidé de réexaminer la question le 6 avril 1996. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام أن أعضاء المجلس وافقوا على توصيته باﻹبقاء على بعثة المراقبة وأن المجلس سيستعرض المسألة مرة أخرى بحلول ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1995/847). |
À la section XIV de sa résolution 58/272, l'Assemblée générale a annulé cette dette et décidé de réexaminer la question à sa cinquante-neuvième session. | UN | وقد ألغت الجمعية العامة هذا الدين في قرارها 58/272، الفرع الرابع عشر، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، وقررت أيضا العودة إلى تناول هذا الموضوع أثناء دورتها التاسعة والخمسين. |
Dans la même résolution, le Conseil m'a prié " de présenter tous les trois mois à compter de la date d'adoption de [la résolution 993 (1995)] un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (République de Géorgie), y compris sur les opérations de la MONUG " , et a décidé " de réexaminer la question en s'appuyant sur ces rapports " . | UN | وبموجب القرار نفسه، طلب الي المجلس " أن أقدم، كل ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ القرار ٩٩٣ )١٩٩٥( تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا في جمهورية جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا " . وقرر " القيام، على أساس تلك التقارير، باستعراضات أخرى للحالة " . |
2. Décide de réexaminer la question de la teneur du rapport. | UN | (ب) تقرر أن تعاود النظر في مسألة بنية التقرير. |
Il faudrait réexaminer la question de savoir qui décide qu'un fait est < < décisif > > [Groupe des 77 et Chine]. | UN | ينبغي إيلاء المزيد من النظر إلى مسألة الجهة التي تحدد إن كانت واقعة ما " حاسمة " [مجموعة الـ 77 والصين]. |
Après avoir réexaminé la question de savoir s'il fallait maintenir la MONUIK ou mettre fin à son mandat, le Conseil de sécurité, le 4 avril 2002, a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission et décidé de réexaminer la question à nouveau le 6 octobre 2002 au plus tard (voir S/2002/349). | UN | وبعد أن استعرض مجلس الأمن مسألة إنهاء البعثة أو مواصلتها، وافق في 5 نيسان/ أبريل 2000، على توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة، وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول 6 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (انظر S/2002/349). |
Le Directeur exécutif a prié le Directeur des opérations de réexaminer la question de l'évaluation, projet par projet, des coûts et honoraires. | UN | وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة. |
M. Iwasawa dit avoir noté les propos de la délégation selon lesquels l'alinéa 1 b) de l'article 7 de la loi sur les affaires matrimoniales avait été annulé et le Gouvernement était disposé à réexaminer la question de la pénalisation des pratiques homosexuelles. | UN | 46 - السيد إيواساوا: قال إنه قد أحاط علما بما ذكره الوفد من أنه قد تم إلغاء البند 7 (1) (ب) من قانون قضايا الزواج، وأن الحكومة مستعدة لإعادة النظر في مسألة تجريم النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس. |