Recommandation 26, Stratégies de collecte de fonds de la Division des relations extérieures : Il faudrait réexaminer le rôle des services de la Division des relations extérieures de façon à maximiser leur apport aux activités de collecte de fonds. | UN | التوصية ٢٦ ، استراتيجيات العلاقات الخارجية لجمع اﻷموال : ينبغي إعادة النظر في دور الوحدات في شعبة العلاقات الخارجية لكي تزداد الى الحد اﻷقصى مساهماتها في أنشطة جمع اﻷموال. |
6. Déclare qu'il a l'intention de réexaminer le rôle des Nations Unies en Angola si les Pourparlers de Lusaka n'aboutissent pas à un accord de paix avant l'expiration du nouveau mandat d'UNAVEM II; | UN | " ٦ - يعلن اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في لوساكا إلى اتفاق بشأن السلم قبل انقضاء الولاية الممددة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا؛ |
Le PNUD prévoit de réexaminer le rôle et les fonctions du Comité des marchés et du Groupe consultatif sur la gestion et autres services d'appui et de leur donner éventuellement une plus grande marge de souplesse pour la portée de leurs évaluations. | UN | يعتزم البرنامج اﻹنمائي إعادة النظر في دور وأغراض لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى، بما في ذلك النظر في إدخال عناصر مرونة في نطاق الاستعراض. |
De plus, étant donné l'importance croissante de facteurs régionaux dans le développement des politiques nationales, il conviendrait de réexaminer le rôle des commissions régionales concernant la réalisation des objectifs de développement nationaux. | UN | وأضافت قائلة إنه ربما كان من الممكن استعراض دور اللجان الاقليمية لتحديد مساهماتها في تحقيق أهداف التنمية القطرية، نظرا لتزايد أهمية العناصر اﻹقليمية في سياسات التنمية القطرية. |
Il se félicite du lancement d'une enquête sur l'efficacité des services de l'ombudsman, qui a été confiée à une seule personne, et encourage l'État partie à examiner soigneusement les résultats de l'enquête et à envisager de réexaminer le rôle et l'autonomie de l'ombudsman pour les enfants. | UN | وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال. |
Il se félicite du lancement d'une enquête sur l'efficacité des services de l'ombudsman, qui a été confiée à une seule personne, et encourage l'État partie à examiner soigneusement les résultats de l'enquête et à envisager de réexaminer le rôle et l'autonomie de l'ombudsman pour les enfants. | UN | وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال. |
9. Déclare qu'il a l'intention de réexaminer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en Angola compte tenu du rapport susmentionné, d'ici le 8 février 1995; | UN | ٩ - يعلن عزمه على استعراض الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في أنغولا بحلول ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ على اﻷكثر في ضوء التقرير المذكور أعلاه؛ |
Il a également déclaré qu'il avait l'intention de réexaminer le rôle des Nations Unies en Angola si les pourparlers de Lusaka n'aboutissaient pas à un accord de paix avant l'expiration du nouveau mandat d'UNAVEM II. | UN | كما أعلن المجلس اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في المحادثات السلمية في لوساكا إلى اتفاق سلم قبل انقضاء الولاية الممددة للبعثة الثانية. |
Si une telle volonté politique existe, je suis certain que nous pouvons agir rapidement pour répondre au voeu exprimé par de nombreux États Membres, à savoir réexaminer le rôle, les pouvoirs et la composition du Conseil de sécurité. | UN | فلو توفرت مثل هذه اﻹرادة السياسية، فإنني على يقين أنه يمكننا إحراز تقدم سريع في سبيل تحقيق الرغبة التي عبرت عنها دول أعضـــاء كثيـــرة فـــي إعـادة النظر في دور وصلاحيات وعضوية مجلس اﻷمن. |
Les réflexions du Secrétaire général sur les enseignements à tirer de la crise du Kosovo et des nombreux conflits tragiques surtout en Afrique nous obligent à réexaminer le rôle que doit jouer l'ONU à l'avenir. | UN | وملاحظات اﻷمين العام المتعمقة حول دروس كوسوفو والصراعات المفجعة العديدة الدائرة في أفريقيا بصفة خاصة، تجبرنا على إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Il pourra s'avérer nécessaire aussi de réexaminer le rôle du secteur privé sur les marchés financiers, comme cela a été relevé récemment lors de la réunion du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI. | UN | كما قد يكون من الضروري إعادة النظر في دور القطاع الخاص في اﻷسواق المالية على النحو الذي لوحظ مؤخرا في اجتماع اللجنة المؤقتة لمجلس المحافظين لصندوق النقد الدولي. |
Les discussions à propos de ces deux stocks ont en général conduit á réexaminer le rôle de la Commission en tant qu'organisation régionale de gestion eu égard aux responsabilités supplémentaires dévolues à ces organisations en vertu de l'Accord de 1995. | UN | ومالت المناقشات فيما يتعلق بهذين الرصيدين إلى أن يكون بمثابة محفل النظر في دور اللجنة بوصفها منظمة إدارة إقليمية في ضوء المسؤوليات اﻹضافية الموضوعة على عاتق هذه الهيئات بموجب اتفاق عام ٥٩٩١. |
Recommandation 26, Stratégies de collecte de fonds de la Division des relations extérieures : Il faudrait réexaminer le rôle des services de la Division des relations extérieures de façon à maximiser leur apport aux activités de collecte de fonds. | UN | التوصية ٦٢، استراتيجيات العلاقات الخارجية لجمع اﻷموال: ينبغي إعادة النظر في دور الوحدات في شعبة العلاقات الخارجية لكي تزداد إلى الحد اﻷقصى مساهماتها في أنشطة جمع اﻷموال. |
Recommandation 26, Stratégies de collecte de fonds de la Division des relations extérieures : Il faudrait réexaminer le rôle des services de la Division des relations extérieures de façon à maximiser leur apport aux activités de collecte de fonds. | UN | التوصية ٢٦، استراتيجيات العلاقات الخارجية لجمع اﻷموال: ينبغي إعادة النظر في دور الوحدات في شعبة العلاقات الخارجية لكي تزداد إلى الحد اﻷقصى مساهماتها في أنشطة جمع اﻷموال. |
Il faudrait en particulier réexaminer le rôle du HCR, afin de définir un mandat plus clair et d'accroître l'efficacité de l'approche suivie par les Nations Unies pour répondre aux besoins des personnes déplacées. | UN | وينبغي بصفة خاصة استعراض دور مفوضية شؤون اللاجئين من أجل وضع ولاية أوضح وزيادة تعزيز فعالية النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة لتلبية احتياجات المشردين داخليا. |
Il faut réexaminer le rôle et les fonctions de la Division de coopération régionale et technique et améliorer les mécanismes de coopération à tous les niveaux au moyen d'un processus multipartite; | UN | ولا بد من استعراض دور ووظائف شعبة التعاون الإقليمي والتقني وتحسين الآليات للتعاون على جميع المستويات عن طريق عملية متعددة أصحاب المصلحة؛ |
Il a de nouveau accueilli avec satisfaction les préparatifs entrepris par le Secrétaire général en vue d'élargir l'effectif de la Mission mais a réaffirmé qu'il avait l'intention de réexaminer le rôle des Nations Unies en Angola au cas où un accord de paix n'aurait pas été conclu à Lusaka au moment où le mandat prorogé d'UNAVEM II viendrait à expiration. | UN | ورحب المجلس ثانية بما يقوم به اﻷمين العام من أعمال تحضيرية لتعزيز قوة البعثة، ولكنه أعلن اعتزامه استعراض دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق سلم قبل موعد انتهاء الولاية الممددة للبعثة. |
Le Conseil encourage le Secrétaire général à réexaminer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en Somalie, en préalable à un renforcement du rôle de celle-ci en vue de régler de façon globale et durable la situation en Somalie. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على استعراض دور اﻷمم المتحدة في الصومال، كمقدمة لقيام اﻷمم المتحدة بدور معزز، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال. |
Le Conseil encourage le Secrétaire général à réexaminer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en Somalie, en préalable à un renforcement du rôle de celle-ci en vue de régler de façon globale et durable la situation en Somalie. | UN | " ويشجع المجلس الأمين العام على استعراض دور الأمم المتحدة في الصومال، كمقدمة لقيام الأمم المتحدة بدور معزز، بهدف التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال. |
Il se félicite du lancement d'une enquête sur l'efficacité des services de l'ombudsman, qui a été confiée à une seule personne, et encourage l'Etat partie à examiner soigneusement les résultats de l'enquête et à envisager de réexaminer le rôle et l'autonomie de l'ombudsman pour les enfants. | UN | وترحب اللجنة بالبدء بتحقيق في فعالية أمانة المظالم، هذا التحقيق، الذي اضطلعت به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال. |
Page 9. Déclare qu'il a l'intention de réexaminer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en Angola compte tenu du rapport susmentionné, d'ici le 8 février 1995; | UN | ٩ - يعلن عزمه على استعراض الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في أنغولا بحلول ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ على اﻷكثر في ضوء التقرير المذكور أعلاه؛ |