ويكيبيديا

    "référence en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساس في عام
        
    • المتخذة أساسا للمقارنة
        
    • الجيدة في
        
    • على المعايير في
        
    • مرجع
        
    • مرجعا في
        
    • مرجعاً في
        
    • مرجعيين في
        
    Parvenir à un plateau final correspondant à une réduction de 15 % par rapport à la donnée de référence en 2033; UN ' 3` تحديد مستوى نهائي للتقليل التدريجي قدره 15 في المائة لخط الأساس في عام 2033.
    Parvenir à un plateau final correspondant à une réduction de 15 % par rapport à la donnée de référence en 2043; UN ' 3` تحديد مستوى نهائي للتقليل التدريجي قدره 15 في المائة لخط الأساس في عام 2043.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Il s'agissait d'adopter des pratiques de référence en matière de planification, d'utilisation et de surveillance des multiples chaînes d'approvisionnement en marchandises et en services exploitées dans le cadre de l'appui aux missions. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على ترسيخ الممارسات الجيدة في كيفية التخطيط لسلاسل إمدادات الدعم الميداني وتنفيذها ورصدها في جميع مختلف سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية والخدمات.
    Parmi les pratiques de référence en matière de participation, elle a cité les conférences de concertation organisées par le Gouvernement danois, dispositif unique en son genre qui permet de stimuler le débat public et d'informer dans le domaine de la science et de la technologie. UN ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة في ضمان المشاركة، أشارت السيدة ويندهام إلى المؤتمرات التوافقية التي عقدتها حكومة الدانمرك باعتبارها آلية فريدة لتحفيز النقاش العام وتوجيه سياسات العلوم والتكنولوجيا.
    Sachant qu'il reste peu de temps avant l'entrée en vigueur des premières mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, qui prévoient le gel au niveau de référence en 2013 et une réduction de 10 % par rapport au niveau de référence en 2015, UN وإذْ يسلم بضيق الوقت المتبقي لبدء نفاذ التدابير الأولى للرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الذي يبدأ بالتجميد عند مستوى خط الأساس في عام 2013 ثم التخفيض بنسبة 10 في المائة من خط الأساس في عام 2015،
    Sachant qu'il reste peu de temps avant l'entrée en vigueur des premières mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, qui prévoient le gel au niveau de référence en 2013 et une réduction de 10 % par rapport au niveau de référence en 2015, UN وإذْ يسلم بضيق الوقت المتبقي لبدء نفاذ التدابير الأولى للرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الذي يبدأ بالتجميد عند مستوى خط الأساس في عام 2013 ثم التخفيض بنسبة 10 في المائة من خط الأساس في عام 2015،
    Sachant qu'il reste peu de temps avant l'entrée en vigueur des premières mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, qui prévoient le gel au niveau de référence en 2013 et une réduction de 10 % par rapport au niveau de référence en 2015, UN وإذْ يسلم بضيق الوقت المتبقي لبدء نفاذ تطبيق التدابير الأولى للرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الذي يبدأ بالتجميد عند مستوى خط الأساس في عام 2013 ثم تخفيض بنسبة 10 في المائة من خط الأساس في عام 2015،
    f) La consommation de l'Egypte en 2002 a été plus élevée que celle de l'année de référence mais a été ramenée au niveau de référence en 2003. UN (و) كان استهلاك مصر فوق خط الأساس في عام 2002، ولكنها حققت مستوى خط الأساس في عام 2003.
    f) La consommation de l'Egypte en 2002 a été plus élevée que celle de l'année de référence mais a été ramenée au niveau de référence en 2003. UN (و) كان استهلاك مصر فوق خط الأساس في عام 2002، ولكنها حققت مستوى خط الأساس في عام 2003.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégoriessupérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حساب الهامش مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues de la fonction publique de référence en poste à Washington. UN تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة.
    La Division aidera les pays à appliquer les recommandations internationales en établissant des directives supplémentaires concernant les détails techniques et en décrivant des pratiques de référence en matière de statistiques de l'énergie dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques. UN وسيتم إيراد التوجيهات الإضافية عن التفاصيل التقنية ووصف الممارسات الجيدة في مجال إحصاءات الطاقة لمساعدة البلدان في تنفيذ التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في دليل جامعي إحصاءات الطاقة.
    Le Manuel prendra le relais des recommandations internationales; il fournira un aperçu des pratiques de référence en matière de compilation des bilans énergétiques, comportera des cas de pays particuliers, etc. UN وسيبدأ دليل جامعي إحصاءات الطاقة المرتقب من حيث تنتهي التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وسيكون الهدف منه هو إعطاء عرض عام للممارسات الجيدة في تجميع موازين الطاقة، ووصف حالات بلدان مختارة، إلخ.
    Par l'entremise du Comité de haut niveau sur la gestion, le CCS a également engagé une série d'échanges entre ses entités membres sur la mise en œuvre de pratiques de référence en matière de gestion de la performance. UN ٥٠ - وشارك مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا، من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، في عملية شاملة لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ الممارسات الجيدة في إدارة الأداء في المنظمات الأعضاء في اللجنة.
    82. Le Canada a noté que le Burkina Faso était une référence en Afrique de l'Ouest en ce qui concerne la stabilité, le développement économique et la bonne gouvernance. UN 82-ولاحظت كندا أن بوركينا فاسو مرجع في غرب أفريقيا فيما يتعلق بالاستقرار، والتنمية الاقتصادية والإدارة الرشيدة.
    L'expérience algérienne, sans être une référence en la matière, peut être citée en exemple : UN ولنا أن نسوق مثال التجربة الجزائرية، وإن كانت لا تشكل مرجعا في هذا الباب:
    Toutes ces réflexions n'ôtent rien à la qualité du rapport et des échanges qui ont eu lieu avec la délégation de ce pays, connu comme étant une référence en matière de droits de l'homme et de démocratie. UN وهذه الملاحظات جميعاً لا يمكن أن تنال من نوعية التقرير ومن تبادل وجهات النظر الذي جرى مع وفد فنلندا المعروفة بأنها تعتبر مرجعاً في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Le Groupe de travail a élaboré deux manuels de référence en matière de droits de l'homme, l'un consacré aux infrastructures de sécurité et l'autre à l'arrestation et la fouille des personnes dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN ووضع الفريق العامل دليلين مرجعيين في مجال حقوق الإنسان، بشأن البنية التحتية الأمنية وبشأن توقيف الأشخاص وتفتيشهم في سياق مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد