ويكيبيديا

    "réforme de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح الأمم
        
    • لإصلاح الأمم
        
    • إصلاح للأمم
        
    • بإصلاح اﻷمم
        
    • الإصلاح في الأمم
        
    • الإصلاح في المجال
        
    • الاصلاح
        
    • وإصلاح الأمم
        
    • من إصلاح اﻷمم
        
    • مبادرة إصلاح
        
    • إدخال إصلاحات على
        
    • إصلاح المؤسسات
        
    • إصلاح منظمة
        
    Le rapport sur la réforme de l'ONU publié récemment par le Secrétaire général indique clairement la voie que doit emprunter cet effort. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد.
    Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    J'accueille chaleureusement cette contribution précieuse au processus de réforme de l'Organisation. UN وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'effort de réforme de l'ONU a progressé ces dernières années. UN لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة.
    Toute revitalisation ou réforme de l'ONU doit viser à en améliorer le fonctionnement plutôt qu'à démolir le travail accompli. UN فكل عملية تنشيط أو إصلاح للأمم المتحدة يجب أن تتوخى تعزيز أعمال المنظمة وليس تخريب ما سبق إنجازه.
    La réforme de l'Organisation ne doit pas se faire au détriment de ses principes. UN ذلك أن إصلاح الأمم المتحدة لا يجوز تحقيقه على حساب مبادئ الأمم المتحدة.
    Enfin, nous devons reconnaître que la réforme de l'ONU est un processus continu et que les États Membres en sont les principales parties prenantes. UN وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال.
    À cette fin, nous contribuerons à poursuivre la réforme de l'ONU en aidant à assurer une meilleure concentration sur les résultats. UN وبالقيام بهذا، سنساعد بقدر أكبر استمرار إصلاح الأمم المتحدة عن طريق المساعدة في كفالة زيادة التركيز على النتائج.
    Je demanderai instamment que les négociateurs de la réforme de l'ONU soient aussi élevés au rang ministériel. UN وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري.
    La Slovaquie appuie donc fermement une réforme de l'ONU. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تؤيد تأييدا قويا إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Cambodge espère donc que la réforme de l'ONU avancera pour que l'Organisation puisse relever ces défis avec succès. UN ولذلك، تأمل كمبوديا في أن يمضي إصلاح الأمم المتحدة قدما للإسهام بصورة ملموسة في مواجهة هذه التحديات بنجاح.
    L'important rapport annuel du Secrétaire général souligne plusieurs succès obtenus dans la réalisation de la réforme de l'ONU. UN والتقرير السنوي الهام للأمين العام يسلط الضوء على بضع حالات من النجاح في تحريك إصلاح الأمم المتحدة قدما.
    Le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. UN ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد.
    Réalisation 5 : Rôle moteur et participation active du FNUAP à la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN الناتج 5: ضمان قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان واشتراكه اشتراكاً فعالاً في إصلاح الأمم المتحدة
    Le Gouvernement japonais remercie le Secrétaire général Kofi Annan de son initiative en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للأمين العام كوفي عنان على اتخاذه زمام ا لمبادرة في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة.
    Toute réforme de l'ONU serait inachevée sans un élément crucial : la réforme du Conseil de sécurité. UN ولن تكتمل أي جهود لإصلاح الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن الذي يتسم بأهمية بالغة.
    Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. UN وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. UN علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة.
    Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Une question qui revêt une importance particulière dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est celle de la réforme de la structure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وهناك مسألة بارزة تتصل بإصلاح اﻷمم المتحدة وهي إصلاح هيكل وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Ces dernières années, l'Irlande a milité activement en faveur du programme de réforme de l'ONU et continuera d'agir dans ce sens. UN وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES INCIDENCES DE LA réforme de l'AGRICULTURE SUR LES PMA ET LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT IMPORTATEURS NETS DE PRODUITS ALIMENTAIRES, ET LES MOYENS DE RÉPONDRE AUX UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأثر عملية الإصلاح في المجال الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وطرائق
    La réforme de l'agriculture et des droits de propriété intellectuelle devrait avoir d'autres effets à court terme. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    A publié plusieurs articles sur le développement et sur des questions politiques, notamment sur la coopération internationale et la réforme de l'ONU. UN ونشر عدة مقالات عن قضايا التنمية والقضايا السياسية، بما في ذلك التعاون الدولي وإصلاح الأمم المتحدة.
    La réforme de l'ONU a pour objectif de renforcer son rôle pour lui permettre de mieux accomplir ses tâches. UN أعتقد أن الهدف من إصلاح اﻷمم المتحدة هو تعزيز وظائفها لكي نواصل تمكينها من اﻹنجاز الكامل لمهامها.
    La réforme de l'administration locale a été provisoirement différée. UN 13 - تم إرجاء مبادرة إصلاح الحكومات المحلية مؤقتا.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être poursuivie sans désemparer pour renforcer son efficacité, sa légitimité et sa crédibilité. UN ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها.
    59. La réforme de l'entreprise publique complète le dispositif ainsi mis en place. UN ٩٥- ويؤدي إصلاح المؤسسات العامة إلى إستكمال دور الجهاز الذي سبق شرحه.
    Cela fait déjà longtemps que la réforme de l'ONU figure à l'ordre du jour. UN إن مسألة إصلاح منظمة الأمم المتحدة ما فتئت مدرجة في جدول أعمالنا منذ وقت طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد