Le rapport sur la réforme de l'ONU publié récemment par le Secrétaire général indique clairement la voie que doit emprunter cet effort. | UN | والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد. |
Enfin, nous devons reconnaître que la réforme de l'ONU est un processus continu et que les États Membres en sont les principales parties prenantes. | UN | وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال. |
À cette fin, nous contribuerons à poursuivre la réforme de l'ONU en aidant à assurer une meilleure concentration sur les résultats. | UN | وبالقيام بهذا، سنساعد بقدر أكبر استمرار إصلاح الأمم المتحدة عن طريق المساعدة في كفالة زيادة التركيز على النتائج. |
L'effort de réforme de l'ONU a progressé ces dernières années. | UN | لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة. |
Toute revitalisation ou réforme de l'ONU doit viser à en améliorer le fonctionnement plutôt qu'à démolir le travail accompli. | UN | فكل عملية تنشيط أو إصلاح للأمم المتحدة يجب أن تتوخى تعزيز أعمال المنظمة وليس تخريب ما سبق إنجازه. |
Il a su poser les jalons nécessaires pour que les États Membres avancent, notamment, sur la voie de la réforme de l'ONU. | UN | فأرسى بمقدرة الأساس الذي تحرز الدول الأعضاء مزيدا من التقدم بالارتكاز عليه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
Je demanderai instamment que les négociateurs de la réforme de l'ONU soient aussi élevés au rang ministériel. | UN | وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري. |
La Slovaquie appuie donc fermement une réforme de l'ONU. | UN | ولذلك فإن سلوفاكيا تؤيد تأييدا قويا إصلاح الأمم المتحدة. |
Le Cambodge espère donc que la réforme de l'ONU avancera pour que l'Organisation puisse relever ces défis avec succès. | UN | ولذلك، تأمل كمبوديا في أن يمضي إصلاح الأمم المتحدة قدما للإسهام بصورة ملموسة في مواجهة هذه التحديات بنجاح. |
L'important rapport annuel du Secrétaire général souligne plusieurs succès obtenus dans la réalisation de la réforme de l'ONU. | UN | والتقرير السنوي الهام للأمين العام يسلط الضوء على بضع حالات من النجاح في تحريك إصلاح الأمم المتحدة قدما. |
Le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. | UN | ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد. |
réforme de l'ONU (II) : Réforme de la gestion | UN | إصلاح الأمم المتحدة - حلقة العمل الثانية: الإصلاح الإداري |
réforme de l'ONU (II) : Réforme de la gestion | UN | إصلاح الأمم المتحدة - حلقة العمل الثانية: الإصلاح الإداري |
réforme de l'ONU (II) : Réforme de la gestion | UN | إصلاح الأمم المتحدة - حلقة العمل الثانية: الإصلاح الإداري |
réforme de l'ONU (II) : Réforme de la gestion | UN | إصلاح الأمم المتحدة - حلقة العمل الثانية: الإصلاح الإداري |
réforme de l'ONU (II) : Réforme de la gestion | UN | إصلاح الأمم المتحدة - حلقة العمل الثانية: الإصلاح الإداري |
Toute réforme de l'ONU serait inachevée sans un élément crucial : la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولن تكتمل أي جهود لإصلاح الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن الذي يتسم بأهمية بالغة. |
Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. | UN | وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة. |
Toute proposition nouvelle envisageant de modifier la Charte devrait être considérée dans le contexte global de la réforme de l'ONU. | UN | وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. | UN | علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة. |
Son profond attachement à la réforme de l'ONU et au principe de l'unité d'action et la haute estime dont elle jouissait au sein du système des Nations Unies ont été relevés. | UN | وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Nous tenons à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour le rôle important qu'il joue dans le processus de réforme de l'ONU. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة. |
A publié plusieurs articles sur le développement et sur des questions politiques, notamment sur la coopération internationale et la réforme de l'ONU. | UN | ونشر عدة مقالات عن قضايا التنمية والقضايا السياسية، بما في ذلك التعاون الدولي وإصلاح الأمم المتحدة. |
Ces dernières années, l'Irlande a milité activement en faveur du programme de réforme de l'ONU et continuera d'agir dans ce sens. | UN | وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك. |
Tous ces documents contiennent des idées et des propositions utiles et réalistes concernant la revitalisation et la réforme de l'ONU. | UN | وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية والتقرير الشامل للأمين العام للأمم المتحدة، وكلاهما قدما بعض نُهج ومقترحات مفيدة وعملية لتجديد الأمم المتحدة وإصلاحها. |
Il était notamment reproché au plan-cadre de privilégier la forme au détriment du fond et de ne pas définir clairement les défis auxquels l'Organisation devait faire face, les enseignements qui se dégageaient des aspects positifs de son expérience et les grandes orientations à suivre pour poursuivre la réforme de l'ONU. | UN | حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة. |
La réforme de l'ONU dépend d'un certain nombre de faits et d'impératifs. Les principes de la démocratisation et du multipartisme sont largement répandus, les mécanismes de l'économie de marché se développent et le progrès scientifique s'accélère et la technologie de l'information se répand rapidement. | UN | يستند تطوير اﻷمم المتحدة إلى عدد من الحقائق والضرورات، فقد ذاعت مبادئ الديمقراطية والتعددية، واشتد عود آليات السوق، وتسارع تطور العلوم وانتشار المعلومات، اﻷمر الذي يتطلب صياغة قواعد جديدة للتعامل الدولي والاتفاق عليها. |
La réforme de l'ONU a pour objectif de renforcer son rôle pour lui permettre de mieux accomplir ses tâches. | UN | أعتقد أن الهدف من إصلاح اﻷمم المتحدة هو تعزيز وظائفها لكي نواصل تمكينها من اﻹنجاز الكامل لمهامها. |
Comme d'autres délégations, nous espérons que ce processus pourra être synchronisé avec l'ensemble de la réforme de l'ONU. | UN | وعلى غرار ما قامت به وفود أخرى، فإننا نعرب عن الأمل أن تتزامن عملية الإصلاح هذه مع الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Un bilan périodique des progrès de la réforme de l'ONU, établi par le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, était mis à la disposition du Conseil d'administration. | UN | ويتاح للمجلس التنفيذي تقرير دوري مستكمل زمنيا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات الإصلاح بالأمم المتحدة ويقوم على إعداده مكتب الفريق الإنمائي للأمم المتحدة. |