ويكيبيديا

    "réforme des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح المؤسسات
        
    • إصلاح مؤسسات
        
    • الإصلاحات المؤسسية
        
    • الإصلاح المؤسسي
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    • وإصلاح مؤسسات
        
    • إصلاحات مؤسسية
        
    • بإصلاح مؤسسات
        
    • الإصلاحات في المؤسسات
        
    • التغيير المؤسسي
        
    • واﻹصلاح المؤسسي
        
    • والإصلاحات المؤسسية
        
    • بإصلاحات مؤسسية
        
    • الإصلاح الجاري لمؤسسات
        
    On constate également des insuffisances importantes dans les efforts de réforme des institutions locales d'administration autonome au Kosovo. UN وهناك أيضا جوانب نقص هامة في الجهود المبذولة لأجل إصلاح المؤسسات المحلية للحكم الذاتي في كوسوفو.
    C'est la raison pour laquelle nous avons exigé et continuons d'exiger une réforme des institutions financières internationales, notamment les institutions de Bretton Woods. UN ولهذا السبب دعونا، وسنستمر في الدعوة، إلى إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Plusieurs propositions extrêmement concrètes ont déjà été présentées concernant la réforme des institutions des Nations Unies. UN لقد طرحت حتى الآن مجموعة من المقترحات الملموسة بشأن إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    Les Comores demeuraient toutefois aux prises avec des problèmes multiples et redoutables, y compris dans l'application des mesures de réforme des institutions et le renforcement de l'État. UN وبالرغم من ذلك، ما زال البلد يواجه تحديات صعبة ومتعددة الأوجه من قبيل تنفيذ الإصلاحات المؤسسية وتعزيز أركان الدولة.
    L'appui apporté par le Haut-Commissariat à la mise en œuvre de programmes de réforme des institutions se traduit par l'organisation de cours de formation, un suivi et l'octroi de ressources. UN وتساعد المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وتوفير الموارد.
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Davantage doit être fait pour mettre en œuvre la réforme des institutions financières internationales. UN ويلزم عمل الكثير لتنفيذ إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    La semaine dernière, au cours de la session du Conseil économique et social, nous avons appris que la réforme des institutions financières internationales était en cours. UN في الأسبوع الماضي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علمنا بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار.
    Accélération de la réforme des institutions chargées de faire respecter l'état de droit UN تسارع وتيرة إصلاح المؤسسات المعنية بسيادة القانون
    La réforme des institutions financières multilatérales doit se poursuivre en priorité afin que les pays en développement aient un rôle et une participation accrues dans ces institutions. UN ويجب المضي قدما في إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على سبيل الأولوية، بغية زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية.
    Il a proposé une vision cohérente de la réforme des institutions des Nations Unies. UN وقدم رؤية ثابتة من أجل إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    Le Processus d'examen du financement du développement offrait un forum adéquat pour traiter de la réforme des institutions de Brettons Woods et de l'OMC. UN وأضافت أن عملية تمويل التنمية تتيح المنبر المناسب لطرق مسألة إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La réforme des institutions et des politiques suivies dans les domaines du commerce et des investissements étrangers directs s'est poursuivie en 2003, de plus en plus dans un cadre bilatéral et multilatéral. UN وفي عام 2003، تواصلت الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسة العامة في مجالي التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur la réforme des institutions nationales en vue de la gestion intégrée des ressources en eau dans la région de la CESAO UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الإصلاحات المؤسسية الوطنية لتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Le Haut-Commissariat a activement appuyé la conception et la mise en place de mécanismes judiciaires transitoires destinés à garantir l'obligation de rendre des comptes dans des affaires de violations des droits de l'homme, à offrir réparation aux victimes et, plus généralement, à permettre une réforme des institutions. UN 61 - دعمت مفوضية حقوق الإنسان بنشاط تصميم وتنفيذ عمليات العدالة الانتقالية لضمان المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكفالة الجبر للضحايا، وتوسيع نطاق الإصلاحات المؤسسية.
    :: Dans le cadre de la réforme des institutions du secteur de la sécurité, réalisation d'une évaluation des besoins axée sur ceux de la Police nationale UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية
    :: Renforcer l'application des principes démocratiques par la réforme des institutions et une sensibilisation aux droits et aux devoirs du citoyen. UN :: تعزيز تنفيذ المبادئ الديمقراطية عن طريق الإصلاح المؤسسي وزيادة الوعي الوطني؛
    Le rétablissement et la réforme des institutions de la République démocratique du Congo, en particulier la capacité de l'État d'assurer la sécurité de son territoire et de ses frontières. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Ce programme comporte trois éléments principaux : réforme et privatisation des entreprises publiques; réforme des institutions; et démobilisation et réinsertion sociale. UN وتتمثل المكونات الثلاثة للبرنامج في إصلاح المؤسسات العامة وتحويلها إلى القطاع الخاص وإدخال إصلاحات مؤسسية وتسريح المجندين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    - Procéder à la réforme des institutions Supérieures existantes à Madagascar; UN - الاضطلاع بإصلاح مؤسسات التعليم العالي القائمة في مدغشقر؛
    Nous estimons que bien que la réforme des institutions palestiniennes soit importante, on ne saurait en faire un préalable à la reprise du processus de paix. UN ورغم أن الإصلاحات في المؤسسات الفلسطينية مهمة، على ما نرى، إلا أنه لا يسمح لها بالتحول إلى شرط مسبق لاستئناف عملية السلام.
    On y souligne que les réformes institutionnelles ne doivent pas viser seulement à créer des marchés et à garantir des droits de propriété et que, en ce qui concerne la réforme des institutions, les < < big bangs > > peuvent faire plus de mal que de bien, alors qu'une modification progressive des institutions pourrait avoir un effet très positif sur la croissance. UN وأكدت الدراسة أن الإصلاحات المؤسسية تشمل أكثر من خلق الأسواق وضمان حقوق الملكية، وأن " الإجراءات المفاجئة " في الإصلاح المؤسسي قد يكون ضررها أكثر من نفعها، في حين يمكن أن يرتب التغيير المؤسسي التدريجي أثرا إيجابيا جدا في النمو.
    Djibouti poursuit sa transformation économique, sa réforme des institutions et son processus de démobilisation et nous avons toujours besoin d'une aide internationale généreuse pour chacune de ces entreprises. UN وتواصل جيبوتي عملية التحول الاقتصادي واﻹصلاح المؤسسي وتسريح الجنود.
    La priorité ira par la suite au développement du secteur privé et à la réforme des institutions. UN وفي المستقبل، ستولى أولوية لتنمية القطاع الخاص والإصلاحات المؤسسية.
    22. On reconnaît, dans la Stratégie nationale, que les politiques de réduction de l'effet de serre doivent être appuyées par une réforme des institutions et des structures, notamment dans le secteur de l'énergie. UN ٢٢- وتسلّم استراتيجية الاستجابة الوطنية بأن السياسات التي تحد من انبعاثات غازات الدفيئة يجب أن تكون مدعومة بإصلاحات مؤسسية وهيكلية ولا سيما في قطاع الطاقة.
    Le Président Préval a continué de souligner la nécessité de poursuivre la réforme des institutions de l'état de droit et de continuer la lutte contre la corruption et l'impunité. UN 4 - وواصل الرئيس بريفال التشديد على ضرورة المضي قدما في الإصلاح الجاري لمؤسسات سيادة القانون ومواصلة جهود مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد