ويكيبيديا

    "réforme structurelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاح الهيكلي
        
    • إصلاح هيكلي
        
    • إصلاحات هيكلية
        
    • الإصلاحات الهيكلية
        
    • الإصلاح البنيوي
        
    • التغيير الهيكلي
        
    • التغير الهيكلي
        
    • تغييرات هيكلية
        
    • بإصلاحات هيكلية
        
    • الإصلاحية التنظيمية
        
    • للإصلاحات الهيكلية
        
    • والإصلاح البنيوي
        
    • للإصلاح البنيوي
        
    • لﻹصلاح الهيكلي
        
    • والاصلاح الهيكلي
        
    La réforme structurelle a réussi et un marché commun fonctionne maintenant dans les pays nordiques. UN ونفذ الإصلاح الهيكلي بنجاح ويتم الآن تشغيل سوق مشتركة في بلدان الشمال.
    À cette fin, tous les États Membres doivent œuvrer activement en vue de promouvoir la réforme structurelle et le renforcement du fonctionnement de l'ONU. UN ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعمل على نحو استباقي لتحقيق إصلاح هيكلي للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على العمل.
    Les pays développés étaient invités à se confronter à la nécessité d'une réforme structurelle de leur économie et à abandonner tout protectionnisme. UN وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية.
    La réforme structurelle, qui s'est accompagnée d'une stratégie financière anti-inflationniste à moyen terme, a été rapide et de grande ampleur et a eu des répercussions prononcées, notamment une forte chute de l'emploi à moyen terme. UN وكانت آثار الإصلاحات الهيكلية واضحة. وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة.
    Dans le cadre de la rationalisation et de l'amélioration de l'efficacité de son APD, le Ministère des affaires étrangères a établi un cadre plus solide encore pour la coopération multilatérale et bilatérale en mettant en œuvre la réforme structurelle et en inaugurant le groupe de travail. UN إن وزارة الخارجية، كجزء من الاتجاه نحو الترشيد والكفاءة المحسنة لمساعدتها الإنمائية الرسمية، أنشأت عن طريق تنفيذ الإصلاح البنيوي وإطلاق قوة العمل إطارا أقوى للتعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Fonds d'affectation spéciale pour la réforme structurelle et le développement du secteur de l'acier UN الصنــدوق الاستئمـاني لصناعـة الصلـب - التغيير الهيكلي والتنمية
    Il a mis l'accent sur la stratégie tendant à lutter contre la pauvreté fondée sur la réforme structurelle. UN وأبرزت استراتيجية مكافحة الفقر استناداً إلى الإصلاح الهيكلي.
    Une réforme structurelle de l'appareil judiciaire devrait être menée de toute urgence, et des tribunaux de grande instance devraient notamment être créés. UN ويجب تطبيق الإصلاح الهيكلي القضائي بصورة سريعة، بما في ذلك إنشاء المحاكم العليا.
    L'expérience des trente dernières années avait montré que les politiques de réforme structurelle dans les pays en développement avaient renforcé la tendance à un accroissement des inégalités, lequel était devenu un trait emblématique de la mondialisation financière. UN وذُكر أن تجربة السنوات الثلاثين الماضية قد أوضحت أن سياسات الإصلاح الهيكلي في العالم النامي قد عززت الاتجاه نحو زيادة التفاوت الذي أصبح سمة من سمات العولمة التي يقودها القطاع المالي.
    À l'heure actuelle, à l'issue d'une réforme structurelle raisonnée, son armée a été réduite à 50 000 hommes. UN وتراجـع حجم جيشها في الوقـت الحالي، عقب إجراء إصلاح هيكلي مدروس، إلى 000 50 رجل.
    v. Mener à bien une réforme structurelle globale des universités et autres établissements d'enseignement supérieur au Darfour pour leur permettre de s'acquitter de leur mission; UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    Conduite d'une réforme structurelle globale des universités du Darfour (infrastructures et achèvement de la construction des institutions) pour leur permettre de s'acquitter de leur mission UN إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها
    Les pays développés étaient invités à se confronter à la nécessité d'une réforme structurelle de leur économie et à abandonner tout protectionnisme. UN وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية.
    Ma délégation note avec satisfaction que le Tribunal a entrepris une réforme structurelle et opérationnelle au cours de la période que couvre le rapport. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير أن المحكمة قد أجرت إصلاحات هيكلية وتشغيلية أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La réforme structurelle a été rapide et large et s'est accompagnée d'une stratégie financière antiinflationniste à moyen terme. UN وكانت الإصلاحات الهيكلية سريعة وواسعة النطاق، وقد اقترنت باستراتيجية مالية متوسطة الأجل لمكافحة التضخم.
    Le plan ne prévoit toutefois aucun projet majeur de réforme structurelle visant à garantir l'indépendance et l'autonomie de l'appareil judiciaire. UN بيد أن الخطة لا تتضمن اقتراحات هامة بشأن الإصلاحات الهيكلية التي تضمن استقلال الجهاز القضائي وتنظيمه ذاتياً.
    Elle l'invite à continuer à démontrer sa volonté de garantir les droits de l'homme des citoyens brésiliens en engageant la réforme structurelle qui s'impose au sein des organes de l'Etat qui persistent à laisser l'impunité aux auteurs de violations. UN وهي تدعو الحكومة الى مواصلة العمل على تنفيذ التزامها بضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، عن طريق إجراء الإصلاح البنيوي اللازم في الأجهزة الحكومية التي ما زالت تتيح الفرصة للإفلات من المعاقبة على الانتهاكات.
    Un autre facteur expliquant la reprise est le progrès significatif enregistré par un certain nombre de pays européens, comme l'Espagne, en termes de réforme structurelle. La réglementation du marché du travail a été assouplie et les coûts salariaux unitaires ont baissé. News-Commentary وثمة عامل آخر وراء التحسن، وهو التقدم الملموس الذي تمكنت عدة بلدان أوروبية، مثل أسبانيا، من إحرازه في مجال الإصلاح البنيوي. فقد تم تخفيف القيود التنظيمية المفروضة على سوق العمل، وانخفضت تكاليف وحدة العمل. وهذا أيضاً يظهر في هيئة المزيد من التحسن في القدرة التنافسية الأوروبية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la réforme structurelle et le développement du secteur de l'acier UN الصنــدوق الاستئمـاني لصناعـة الصلـب - التغيير الهيكلي والتنمية
    Fonds d'affectation spéciale pour la réforme structurelle et le développement du secteur de l'acier UN الصندوق الاستئمانـــي لصناعة الصلب - التغير الهيكلي والتنمية
    Les organismes pour l'égalité des chances ont la double caractéristique d'offrir à l'administration municipale et au grand public un lieu de rencontre ouvert et de contribuer à la réforme structurelle des organes, par exemple en élaborant des plans pour la promotion de la femme. UN ومن ناحية، فإن وكالات تكافؤ الفرص مراكز يقصدها موظفو البلديات وأفراد الجمهور، وهي من ناحية أخرى تعمل أيضا صوب إحداث تغييرات هيكلية في الهيئات، عن طريق وضع خطط لتقدم المرأة، على سبيل المثال.
    Cette situation socio-économique critique, résultant des bouleversements extérieurs, a rendu absolument nécessaire d'adopter une politique ferme de stabilisation et de réforme structurelle. UN ومع نشوء هذه اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي تسببت فيها تغييرات خارجية، كان لابد من انتهاج سياسة صارمة لتحقيق الاستقرار والقيام بإصلاحات هيكلية.
    5. Se félicite également des mesures de réforme structurelle adoptées par l'Office pour moderniser et renforcer sa gestion afin d'être mieux à même de répondre aux besoins des réfugiés palestiniens; UN 5 - تثني أيضا على التدابير الإصلاحية التنظيمية التي اتخذتها الوكالة لتحديث أسلوب إدارتها وتقويته والتي ترمي إلى تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين؛
    Nous continuons d'appuyer la réforme structurelle du mécanisme des droits de l'homme et la création du Conseil des droits de l'homme. UN واليوم، نعلن استمرار تأييدنا للإصلاحات الهيكلية للآليات الدولية في مجال حقوق الإنسان، من خلال تطوير لجنة حقوق الإنسان، وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Cette détermination s’est particulièrement fait sentir depuis l’arrivée au pouvoir du Premier ministre Shinzo Abe, qui a promis de s’attaquer au marasme économique prolongé du Japon, en dégainant « trois flèches » de son carquois : politique monétaire expansionniste, politique budgétaire agressive et réforme structurelle. News-Commentary وقد بلغ هذا التوجه أوجه في عهد رئيس الوزراء شينزو آبي، الذي تعهد بمهاجمة الركود الاقتصادي المطول في اليابان باستخدام "ثلاثة أسهم": السياسة النقدية التوسعية، والسياسة المالية العدوانية، والإصلاح البنيوي.
    Un plan d'action conjoint à court terme et un programme de réforme structurelle à moyen terme ont été présentés. UN وعرضت خطة عمل مشتركة قصيرة اﻷجل وبرنامج لﻹصلاح الهيكلي متوسط اﻷجل.
    Elle a adopté un programme ambitieux de stabilisation macro-économique et de réforme structurelle. UN واعتمدت برنامجا طموحا من أجل الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والاصلاح الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد