ويكيبيديا

    "réformer l'architecture financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح الهيكل المالي
        
    • إصلاح البنيان المالي
        
    • إصلاح البنية المالية
        
    • إصلاح الهياكل المالية
        
    • إدخال إصلاحات على البنية المالية
        
    C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité. UN لهذا السبب نقول بضرورة إصلاح الهيكل المالي الدولي الحالي، لأنه أصبح عتيقا وبدون فعالية.
    C'est pourquoi il importe au premier chef de réformer l'architecture financière internationale en favorisant la cohérence entre les systèmes financiers, monétaires et commerciaux internationaux. UN ولذلك، يعتبر إصلاح الهيكل المالي الدولي، أمراً حاسماً من أجل تحسين الاتساق بين النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.
    Il est également essentiel de réformer l'architecture financière internationale afin d'accroître la transparence, la capacité de réaction aux crises et la stabilité et d'empêcher par le fait même la propagation des crises à l'avenir. UN وأضافت أنه من المهم إصلاح الهيكل المالي الدولي من أجل زيادة الشفافية والاستجابة للأزمات وتحقيق الاستقرار، مما قد يحد من الآثار غير المباشرة للأزمة في المستقبل.
    En même temps, il convient de réformer l'architecture financière internationale pour que les marchés émergents et les pays en développement soient mieux représentés, de réglementer plus strictement les marchés financiers mondiaux et de créer un système monétaire stable et solide. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.
    Les efforts internationaux visant à réformer l'architecture financière mondiale doivent être renforcés pour faire en sorte que le système financier soit plus stable et propice au commerce et au développement. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Il réaffirme l'engagement pris concernant la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, et souligne, à cette fin, l'importance de poursuivre les efforts pour réformer l'architecture financière internationale. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد العالمي، ويشدد لهذا الغرض على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale devraient donc être sérieusement étoffés, coordonnés sur le plan international, et mener à la participation complète des pays en développement à la prise des décisions et à la fixation des normes économiques et financières internationales. UN ولذلك ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بصورة جدية وتنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    Il faut par exemple réformer l'architecture financière internationale pour qu'elle réponde mieux aux besoins des pays en développement. UN وأضاف أن أحد هذه التدابير يمكن أن يكون هو إصلاح الهيكل المالي الدولي بحيث يكون قادرا على تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Le deuxième est la manière de réformer l'architecture financière internationale en mettant l'accent sur les mécanismes de responsabilisation et de transparence d'une façon qui contribue à empêcher que des crises n'éclatent à l'avenir. UN والثاني يدور حول كيفية إصلاح الهيكل المالي الدولي بالتركيز على آليات المساءلة والشفافية بطريقة تساعد في منع حدوث أزمات في المستقبل.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être poursuivis de façon plus transparente et avec la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être déployés de façon plus transparente et avec la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Cela étant, il n'est pas nécessaire d'attendre la conclusion d'un accord international pour entreprendre de réformer l'architecture financière internationale. UN 24 - وإزاء هذه الخلفية، ينبغي ألا يقف إصلاح الهيكل المالي الدولي منتظرا لإبرام اتفاق دولي.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être poursuivis de façon plus transparente en assurant la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN وينبغي كفالة تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بقدر أكبر من الشفافية، وبكفالة المشاركة الفعلية للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    Il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus internationaux de décision et de normalisation en matière économique, ainsi que les efforts continus visant à réformer l'architecture financière internationale. UN وتوجد حاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع القرارات والمعايير الاقتصادية الدولية، وكذلك مواصلة الجهود من أجل إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    La crise économique mondiale ne devrait pas empêcher les pays développés de fournir l'assistance nécessaire pour atteindre les OMD; en outre, il est urgent de réformer l'architecture financière mondiale, car cela permettrait nettement de renforcer l'économie mondiale et de protéger ceux qui sont pauvres et vulnérables. UN وقالت إنه لا ينبغي للأزمة الاقتصادية العالمية أن تمنع البلدان المتقدمة النمو من تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وأضافت أنه يلزم على وجه السرعة إصلاح الهيكل المالي العالمي لأن ذلك يقطع شوطا طويلا نحو تعزيز الاقتصاد العالمي وحماية الفقراء والضعفاء.
    Enfin, il n'y a pas d'autre solution que de réformer l'architecture financière internationale pour la rendre plus équitable et plus représentative et pour permettre aux pays en développement d'avoir davantage voix au chapitre et de participer davantage à la prise de décisions dans les institutions financières internationales. UN وفي النهاية، لا يوجد بديل عن إصلاح البنيان المالي الدولي لجعله أكثر إنصافا وتمثيلا وإعطاء البلدان النامية صوتا واشتراكا أكبر في صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    À sa douzième session, la Conférence doit charger l'organisation de développer ses travaux sur les questions financières, notamment sur la manière dont les pays en développement seraient touchés par les retombées de la crise financière, sur les mesures qu'ils peuvent prendre à cet égard et sur les moyens de réformer l'architecture financière mondiale. UN ويجب أن تُصدِر الدورة الثانية عشرة للأونكتاد تكليفاً للمنظمة بالتوسُّع في عملها بشأن التمويل، بما يشمل الكيفية التي ستتأثر بها البلدان النامية نتيجة لتداعيات الأزمة المالية، وما يمكنها أن تفعله بشأن تلك التداعيات، وكيفية إصلاح البنيان المالي العالمي.
    Les efforts internationaux visant à réformer l'architecture financière mondiale doivent être renforcés pour faire en sorte que le système financier soit plus stable et propice au commerce et au développement. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    La réponse mondiale concertée au début de la crise avait certes permis d'éviter une autre Grande Dépression, mais de nombreux problèmes systémiques fondamentaux restaient sans réponse, et notamment la nécessité de réformer l'architecture financière et de renforcer les structures de gouvernance mondiale et régionale. UN وحتى وإن كانت الاستجابة العالمية المنسَّقة في بداية الأزمة قد نجحت في تجنب حدوث كساد عظيم آخر، فما زال يتعين مواجهة كثير من القضايا النُّظُمية الأساسية. وهذه القضايا تشمل الحاجة إلى إصلاح البنية المالية وتعزيز هياكل الحوكمة العالمية والإقليمية.
    Le Groupe de travail a souligné qu'il importait de poursuivre les efforts pour réformer l'architecture financière internationale, efforts qui pourraient également contribuer à la réalisation de l'objectif 8, du point de vue du droit au développement (E/CN.4/2006/26, par. 75). UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية، وهو ما يمكن أن يسهم أيضاً في تحقيق الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية (E/CN.4/2006/26، الفقرة 75).
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد