ويكيبيديا

    "réformer les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح المؤسسات
        
    • تحسين المؤسسات
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    • إصلاح مؤسسات
        
    • إصلاحات مؤسسية
        
    • وإصلاح مؤسسات
        
    • بإصلاح المؤسسات
        
    • الإصلاح المؤسسي
        
    • وإصلاحهما
        
    • لإصلاح مؤسسات
        
    Il est également essentiel de réformer les institutions chargées de la réglementation du système financier international. UN وأضاف أن إصلاح المؤسسات المسؤولة عن تنظيم النظام المالي الدولي يعتبر أساسياً أيضاً.
    Dans cette optique, réformer les institutions publiques qui ont contribué à perpétuer un conflit constitue un élément important des processus de justice transitionnelle. UN وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع.
    Le programme d'ajustement indonésien, qui avait été entièrement conçu au niveau national, visait un triple objectif consistant : i) à fixer les prix au niveau voulu, ii) à laisser agir le marché, et iii) à réformer les institutions publiques. UN وقال إن برنامج التكيف الذي صمم بأكمله في اندونيسيا اتصف بالسمات الثلاث التالية: ' ١ ' تصحيح اﻷسعار؛ و ' ٢ ' ترك السوق يعمل؛ و ' ٣ ' إصلاح المؤسسات العامة.
    16. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 16 - تحث الدول على كفالة أن تجسد نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية، عند الاقتضاء، من أجل زيادة المشاركة فيها وعلى تجنب تهميش قطاعات معينة من المجتمع واستبعادها والتمييز ضدها؛
    16. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard ; UN 16 - تحث الدول على كفالة أن تجسد نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز المشاركة التامة وتجنب تهميش قطاعات معينة من المجتمع واستبعادها والتمييز ضدها؛
    Il faut donc redéfinir les priorités et les politiques suivies et réformer les institutions qui les appliquent. UN ولذلك، يعنى اﻹصلاح بإعادة تحديد اﻷولويات والسياسات وإصلاح المؤسسات التي يجري من خلالها تنفيذ السياسات.
    Nous devons réformer les institutions internationales de gouvernance financière pour qu'elles puissent prévenir les crises et y apporter des réponses plus efficaces et plus équitables. UN وإننا بحاجة إلى إصلاح مؤسسات الإدارة المالية الدولية، حتى يمكنها أن تمنع الأزمات وتطور استجابات أكثر فعالية وإنصافا.
    Pour satisfaire ces besoins, il faudrait procéder à d'importants investissements, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات توفير الاستثمارات الضخمة وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    Nous ne pouvons plus reporter la tâche qui consiste à réformer les institutions responsables de la gouvernance économique et financière mondiale. UN ولا يمكننا بعد الآن تأجيل مَهمّة إصلاح المؤسسات المسؤولة عن الإدارة الاقتصادية والمالية العالمية.
    ii) réformer les institutions scientifiques et éducationnelles pour les rendre accessibles aux femmes et aux filles; UN ' 2` إصلاح المؤسسات العلمية والتعليمية لتصبح مفتوحة أمام النساء والفتيات؛
    Nous insistons sur l'importance de réformer les institutions financières internationales. UN ونشير إلى أهمية إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    À ce propos, il fallait réformer les institutions financières. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية.
    Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Il serait souhaitable d'envisager de réformer les institutions financières internationales pour qu'elles répondent mieux aux aspirations des pays en développement. UN ومن المستصوب النظر في أمر إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر استجابة ﻷماني البلدان النامية.
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تجسد نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها، وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية، عند الاقتضاء، لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وعلى تجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع والتمييز ضدها؛
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard ; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تجسد نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها، وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية، عند الاقتضاء، لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع والتمييز ضدها؛
    Ils se sont également engagés à renforcer la réglementation, à réformer les institutions financières internationales, à rejeter le protectionnisme et à soutenir la reprise. UN كما تعهدوا بتعزيز القوانين التنظيمية، وإصلاح المؤسسات المالية الدولية، ورفض الحمائية وبناء الانتعاش.
    De même, les efforts visant à réformer les institutions du secteur de la sécurité ne connaissent pas encore un degré de succès satisfaisant. UN وبالمثل، لا تتمتع جهود إصلاح مؤسسات القطاع الأمني بدرجة مطمئنة من النجاح.
    Pour satisfaire ces besoins, il faudra procéder à d'importants investissements, renforcer les capacités, adopter de nouvelles politiques et réformer les institutions. UN وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية.
    Il n'existe donc toujours pas de plan gouvernemental bien défini pour reconstruire et réformer les institutions nationales en charge de la sécurité. UN ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال.
    Ainsi, les États Membres indiquaient clairement leur volonté de réformer les institutions financières internationales afin de renforcer la participation des pays en développement aux décisions financières et économiques multilatérales. UN وهكذا، فقد أوضحت الدول الأعضاء التزامها بإصلاح المؤسسات المالية الدولية لتعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات المالية والاقتصادية المتعددة الأطراف.
    Il est essentiel, outre de réformer les institutions nationales, de mettre en œuvre des efforts au niveau multilatéral pour appuyer et favoriser la création de conditions propices au développement pour leur adhésion. UN كما أن هنالك حاجة، بالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي المحلي، لبذل جهود على المستوى المتعدد الأطراف لدعم الظروف المواتية للتنمية وتيسيرها من أجل انضمام هذه البلدان.
    La MONUSCO appuiera, en étroite coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux, l'action menée par les autorités congolaises pour renforcer et réformer les institutions judiciaires et les institutions du secteur de la sécurité. UN 12 - وستدعم البعثة بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، السلطات الكونغولية لتعزيز جهازي القضاء والأمن وإصلاحهما.
    Les autorités adoptaient également les mesures nécessaires pour réformer les institutions de justice pénale lorsque cela était nécessaire. UN وأفادت كذلك بأن السلطات اتخذت التدابير اللازمة لإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد