ويكيبيديا

    "réformes administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاحات الإدارية
        
    • الإصلاح الإداري
        
    • إصلاحات إدارية
        
    • الاصلاحات الادارية
        
    • لﻹصلاحات اﻹدارية
        
    • الاصلاحات اﻹدارية
        
    • تحسينات إدارية
        
    • بالإصلاحات الإدارية
        
    • إصلاح إداري
        
    • التغييرات اﻹدارية
        
    • لﻹصلاح اﻹداري
        
    • التعديلات الإدارية
        
    • الاصلاح الاداري
        
    • إصلاحات الإدارة العامة
        
    Le recensement de l'armée, effectué peu auparavant, fournirait des éléments pour orienter la poursuite des réformes administratives. UN ومن المنتظر أن يوفر التعداد الأخير للجيش أساسا لا بأس به لمواصلة إجراء الإصلاحات الإدارية.
    L'Ouganda a procédé à un certain nombre de réformes administratives et législatives en rapport avec la lutte contre la corruption. UN وقد اضطلعت أوغندا بعدد من الإصلاحات الإدارية والتشريعية بشأن مكافحة الفساد.
    Cela étant, les réformes administratives à mener dans l'ensemble du gouvernement ne perdent rien de leur importance ni de leur urgence. UN ولهذا السبب، تحتفظ الإصلاحات الإدارية داخل الحكومة وفي سائر دوائرها بأهميتها وطابعها الملح.
    Les rapports Doing Business jouent un rôle de plus en plus important pour comparer, orienter et stimuler les réformes administratives dans les pays en développement. UN وتؤدي تقارير ممارسة أنشطة الأعمال دوراً هاماً على نحو متزايد في قياس الإصلاح الإداري وتوجيهه وحفزه في البلدان النامية.
    Après près de deux ans au Conseil de sécurité, nous avons pu observer que le Conseil a également besoin de réformes administratives. UN وبعد أن عملنا ما يقرب من السنتين في مجلس الأمن، نلاحظ أنـه يمكن أيضا للمجلس أن يدخل إصلاحات إدارية.
    Un certain nombre de réformes administratives te institutionnelles ont amélioré l'efficacité d'ONU-Habitat. UN وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة.
    De nombreuses réformes administratives, financières et judiciaires ont aussi été adoptées. Nous luttons également contre la corruption et œuvrons à une décentralisation du pouvoir. UN كما تمّ اعتماد العديد من الإصلاحات الإدارية والمالية والقضائية، ومكافحة الفساد وتطبيق اللامركزية في الحكم.
    Néanmoins, les réformes administratives nécessaires pour apporter des changements viables ont pris du retard et les prisons haïtiennes continuent de connaître de graves violations des droits humains et des conditions de détention inhumaines. UN ومع ذلك، فقد تأخرت الإصلاحات الإدارية اللازمة لضمان التغيير المستدام في هذه المجالات، ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والظروف اللاإنسانية للاحتجاز قائمة في سجون هايتـي.
    L'Office devrait en outre faire une utilisation plus efficace de ses ressources en mettant en œuvre les réformes administratives réclamées par l'Assemblée générale. UN وستقوم الوكالة أيضاً باستخدام أموالها بصورة أكثر كفاءة كجزء من الإصلاحات الإدارية التي تطالب بها الجمعية العامة.
    L'Azerbaïdjan poursuit également ses réformes administratives visant à renforcer l'efficacité de l'administration publique. UN كما أنها تواصل الإصلاحات الإدارية الرامية إلى تعزيز كفاءة الإدارة العامة.
    Parallèlement, des réformes administratives négatives ou trop fréquentes ont parfois remis en cause ces progrès. UN وفي نفس الوقت، أدت في بعض الأحيان الإصلاحات الإدارية السلبية أو المتكررة إلى إضعاف هذه القدرات بدلا من تقويتها.
    Il a créé sept équipes couvrant des domaines d'activités essentiels (réformes administratives et décentralisation, emploi productif, appui fourni au système des Nations Unies, par exemple). UN فأسس سبعة أفرقة في مجالات مواضيعية رئيسية مثل الإصلاح الإداري وتحقيق اللامركزية، والعمالة المنتجة، وتقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il a créé sept équipes couvrant des domaines d'activités essentiels (réformes administratives et décentralisation, emploi productif, appui fourni au système des Nations Unies, par exemple). UN فأسس سبعة أفرقة في مجالات مواضيعية رئيسية مثل الإصلاح الإداري وتحقيق اللامركزية، والعمالة المنتجة، وتقديم الدعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    La coopération internationale pour l'échange et la diffusion de solutions administratives intelligentes pourrait considérablement accélérer le rythme et réduire le coût des réformes administratives dans les pays en développement, libérer des capacités productives et stimuler le développement des entreprises. UN ومن شأن التعاون الدولي لتقاسم ونشر الحلول الإدارية الذَّكية أن يُسرِّع إلى حد كبير وتيرة الإصلاح الإداري في البلدان النامية وخفض كلفته، وأن يُفرِج عن القدرات الإنتاجية ويعزز تطوير المشاريع.
    Son gouvernement a mis en oeuvre des réformes administratives et financières et entrepris des projets de développement avec des partenaires internationaux. UN وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en matière de réformes administratives. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام بشأن إجراء إصلاحات إدارية.
    12. Toutes les réformes administratives et financières préconisées par le Plan de travail ont été mises en œuvre entre décembre 1997 et mars 1998. UN 12- نُفّذت جميع الاصلاحات الادارية والمالية التي تطلّبتها خطة الأعمال في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى آذار/مارس 1998.
    Ma délégation le félicite également des mesures qu'il prend pour mener à bien les réformes administratives du Secrétariat, et elle le remercie de focaliser son attention sur le développement, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix, notamment en Afrique. C'est bien là la base la plus sûre du développement durable. UN ويشيد به وفد بلدي أيضا على جهوده الرامية إلى التنفيذ الناجح لﻹصلاحات اﻹدارية لﻷمانة العامة، والتركيز الهام الذي أولاه لقضايا التنمية وجهود حفظ السلام وبناء السلام وخاصة في أفريقيا، باعتبارها أفضل ضمان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il était impératif que le gouvernement soit démocratique, ouvert et transparent si l'on voulait qu'il puisse élaborer des réformes administratives susceptibles d'accroître le rendement de la fonction publique et de mieux lui faire prendre conscience de ses responsabilités. UN إذ تعتبر الحكومات الديمقراطية المنفتحة الشفافة ضرورة لا غنى عنها في إعداد الاصلاحات اﻹدارية التي تؤدي إلى زيادة كفاءة الخدمة المدنية ومساءلتها.
    Elles variaient entre les regroupements sectoriels et les réformes administratives. UN وتراوحت هذه الأفكار ما بين الدعوة إلى التجميع في فئات بشكل قطاعي وإدخال تحسينات إدارية.
    Il se félicite des réformes administratives entreprises par l'Office en dépit d'une situation opérationnelle et économique difficile. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    25. Ces programmes ont été établis à une époque où de nombreux pays entreprenaient des réformes administratives tendant à décentraliser la gestion des affaires publiques, ce qui a également favorisé la décentralisation des programmes. UN ٥٢ - وجرت صياغة برامج العمل الوطنية في وقت كانت فيه بلدان كثيرة تضطلع بعمليات إصلاح إداري في اتجاه الحكم اللامركزي. وقد ساعد هذا على تعزيز لا مركزية برامج العمل الوطنية.
    283. Ces réformes administratives contribueront à éviter un grand nombre de femmes d'être, à leur insu, victimes d'unions bigames. UN ٢٨٣ - وستساعد هذه التغييرات اﻹدارية كثيرا في منع وقوع المرأة، دون علم، ضحية لزواج تتعدد فيه الزوجات.
    Durant la période à l’examen, le PNUD a continué d’aider le Bureau du Ministre d’État chargé des réformes administratives, à mettre en oeuvre le Programme national de modernisation de l’administration et à élaborer une stratégie à long terme de réforme et de modernisation de l’administration publique. UN ٢٦ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال الفترة المستعرضة، تقديم الدعم إلى مكتب وزير الدولة لﻹصلاح اﻹداري من أجل تنفيذ برنامج إعادة التأهيل اﻹداري الوطني وصياغة استراتيجية ﻹصلاح وتحديث اﻹدارة العامة ضمن منظور طويل اﻷجل.
    La finalisation des réformes administratives. UN وضع اللمسات الأخيرة على التعديلات الإدارية.
    21.19 Il est certain que de nombreux pays en développement continuent à avoir besoin de réformes administratives. UN ٢١-١٩ وقد ثبت أن الاصلاح الاداري يشكل ضرورة مستمرة في عديد من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد