Le Secrétaire général doit certes tenir les États Membres informés des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des réformes de la gestion des ressources humaines, mais la délégation norvégienne considère qu'il dispose des pouvoirs nécessaires pour mener à bien de sa propre initiative des réformes dans ce domaine. | UN | وبينما ينبغي لﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء بصفة دورية بالتقدم المحرز في تنفيذ إصلاحات إدارة الموارد البشرية، فإن وفده يرى أن اﻷمين العام يتمتع بالسلطة اللازمة لمباشرة اﻹصلاحات في هذا المجال من تلقاء نفسه. |
Ce rapport traite de toute la gamme de réformes de la gestion des ressources humaines, y compris en ce qui concerne les contrats et les conditions d'emploi; le système de gestion des aptitudes Inspira; les concours nationaux de recrutement; la fiche de notation de la gestion des ressources humaines; et les relations entre l'Administration du personnel. | UN | ويعالج هذا التقرير إصلاحات إدارة الموارد البشرية بكامل طيفها، بما في ذلك العقود وشروط الخدمة؛ وإدارة المواهب وأداة إدارة الكفاءات، إنسبيرا؛ وامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية؛ وسجل إنجازات إدارة الموارد البشرية؛ والعلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Récapitulatif des progrès accomplis en ce qui concerne les réformes de la gestion des ressources humaines et la gestion des aptitudes | UN | ثانيا - موجز التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرات إصلاح الموارد البشرية وإدارة المواهب |
C'est dans ce contexte que le Groupe des 77 et la Chine ont accueilli avec satisfaction les réformes de la gestion des ressources humaines et pris une part active à leur examen. | UN | وقال إن ذلك هو السياق الذي أعربت فيه مجموعة الـ 77 والصين عن ترحيبها بإصلاحات إدارة الموارد البشرية، وأدت دورا نشطا في مناقشة تلك الإصلاحات. |
La Section de l'informatique ressources humaines a pour principale fonction de mettre au point ou d'améliorer des systèmes informatiques en vue d'appuyer la mise en œuvre des réformes de la gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation, y compris les opérations de maintien de la paix. | UN | 440 - تتمثل المهمة الأساسية لقسم نظم معلومات الموارد البشرية في إنشاء وتحسين نظم للمعلومات لدعم تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لإصلاح الموارد البشرية في المنظمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام. |
La troisième phase, en septembre, portera sur les réformes de la gestion des ressources humaines. | UN | والمرحلة الثالثة، في أيلول/سبتمبر، ستركز على الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية. |
Les réformes de la gestion des ressources humaines ont été conçues pour simplifier les régimes contractuels et permettre à l'Organisation de gérer le personnel de l'ensemble des programmes et des divers lieux d'affectation de façon systématique, et d'exécuter plus efficacement les nouveaux mandats, de plus en plus complexes. | UN | صُممت إصلاحات إدارة الموارد البشرية من أجل تبسيط الترتيبات التعاقدية، مما مكن المنظمة من إدارة شؤون الموظفين بصورة منهجية على صعيد البرامج ومراكز العمل ومن الاستجابة بصورة أكثر فعالية للولايات الجديدة والمتزايدة التعقيد. |
Quatrièmement, on demandera aux États Membres de faire progresser leurs réformes de la gestion des ressources humaines et on leur donnera des détails sur le nouveau système de justice interne et les ressources nécessaires pour ce dernier. | UN | رابعا، سيطلب الأمين العام من الدول الأعضاء المضي قدما في إصلاحات إدارة الموارد البشرية، كما ستتلقى الدول الأعضاء معلومات عن الاحتياجات من الموارد اللازمة للنظام الجديد لإقامة العدل، وللتفاصيل المتعلقة بهذا النظام. |
Il importe de disposer d'un cadre de consultations approprié qui permette d'engager la concertation avec les représentants du personnel sur toutes les réformes de la gestion des ressources humaines. | UN | 35 - واختتم بقوله إنه لا مناص من إيجاد إطار ملائم لإجراء المشاورات مع ممثلي الموظفين بشأن جميع إصلاحات إدارة الموارد البشرية. |
Le succès des réformes de la gestion des ressources humaines revêt une grande importance pour l'Union européenne, qui note que des progrès considérables ont été réalisés dans ce domaine et que les activités visant à renforcer les politiques et procédures en matière de ressources humaines seront poursuivies. | UN | 35 - وقال إن تنفيذ إصلاحات إدارة الموارد البشرية بنجاح يعد من الأولويات العليا للاتحاد الأوروبي، الذي يلاحظ إحراز تقدم كبير في ذلك المجال، كما يلاحظ أن الأنشطة التي تهدف إلى تحقيق المزيد من التعزيز لسياسات وإجراءات الموارد البشرية ستتواصل. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين الذين تمت إجازتهم إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance de postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance des postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif estime que les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale au cours des dernières années et l'utilisation des fichiers de candidats présélectionnés devraient conduire à une réduction manifeste et soutenue des taux effectifs de vacance de postes du personnel civil dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | تعتبر اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تؤدي إصلاحات إدارة الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في السنوات الأخيرة وتوافر قائمة بالمرشحين الخاضعين للفرز المسبق إلى تخفيض ملحوظ ومستدام في معدلات الشغور الفعلية للموظفين المدنيين في جميع عمليات حفظ السلام. |
Toutefois, les réformes de la gestion des ressources humaines ne suffisent pas, à elles seules, à rendre les prestations du Secrétariat plus rapides et efficaces. | UN | 125 - إلا أن إصلاح الموارد البشرية وحدها غير كاف لكفالة تحقيق النتائج في الوقت المناسب وبفعالية. |
De surcroît, l'établissement de fichiers de candidats au niveau central par le biais d'un processus soumis à contrôle à ce niveau permettra à un nombre plus important de fonctionnaires sur le terrain de tirer parti des mesures d'incitation à la mobilité figurant dans les réformes de la gestion des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، وبإعداد قوائم للمرشحين المؤهلين عن طريق عملية تخضع لاستعراض مركزي، سيتمكن المزيد من الموظفين في الميدان من الاستفادة من حوافز التنقل على النحو الوارد في برامج إصلاح الموارد البشرية. |
g) Poursuivre sans relâche les réformes de la gestion des ressources humaines portant sur l'harmonisation des conditions de service, les engagements de caractère continu, le recrutement, l'organisation des carrières et la mise au point d'un cadre global pour la mobilité; | UN | (ز) العمل باستمرار على مبادرات إصلاح الموارد البشرية ذات الصلة بمواءمة شروط الخدمة، واستمرار العقود، والتوظيف، والتطوير الوظيفي، والتركيز على وضع إطار شامل للتنقل؛ |
:: A dirigé en 2000-2001 les négociations intergouvernementales sur les réformes de la gestion des ressources humaines, qui ont abouti au programme de réformes; | UN | :: تولى توجيه المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاحات إدارة الموارد البشرية في الفترة 2000-2001 ، التي تُوِّجت بمجموعة الإصلاحات البارزة. |
La Section de l'informatique ressources humaines a pour fonction essentielle d'étoffer et d'améliorer les systèmes informatiques pour appuyer la mise en œuvre des réformes de la gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation, y compris dans les missions de maintien de la paix. | UN | 471 - تتمثل المهمة الأساسية لقسم نظم معلومات الموارد البشرية في إنشاء وتحسين نظم للمعلومات من أجل دعم تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لإصلاح الموارد البشرية في المنظمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام. |
Dans sa résolution 63/250 du 24 décembre 2008, l'Assemblée générale a approuvé une série de réformes de la gestion des ressources humaines qui sont entrées en vigueur le 1er juillet 2009. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 63/250 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 على مجموعة من الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية، وقد بدأ نفاذ هذه الإصلاحات في 1 تموز/يوليه 2009. |
La mobilité n'est pas une fin en soi, mais un élément d'un ensemble de réformes de la gestion des ressources humaines en cours. | UN | والتنقل ليس غاية في حد ذاته بل هو عنصر واحد في المجموعة الكاملة من الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Aperçu des progrès réalisés dans la mise en œuvre des réformes de la gestion des ressources humaines | UN | موجز التقدم المحرز في تنفيذ إصلاحات الموارد البشرية |