ويكيبيديا

    "réformes du secteur de la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح القطاع الأمني
        
    • إصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاحات القطاع الأمني
        
    • وإصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاحات قطاع الأمن
        
    • وإصلاح القطاع الأمني
        
    • الإصلاح في قطاع الأمن
        
    • الإصلاحات الأمنية
        
    Ces initiatives ont contribué à l'amélioration des réformes du secteur de la sécurité, à la paix et à la mise en place d'institutions. UN ونتيجة لذلك، أسهمت هذه المبادرات في تحسين عمليات إصلاح القطاع الأمني وبناء السلام والبناء المؤسسي.
    Enfin, elle aide le Gouvernement, en consultation avec des représentants de l'Assemblée nationale et de la société civile, à tirer les enseignements des réformes du secteur de la sécurité entreprises dans les pays voisins. UN وأخيرا، تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدعم الحكومة في مجال استخلاص الدروس من تجارب إصلاح القطاع الأمني في البلدان المجاورة، وذلك بمشاركة ممثلي الجمعية الوطنية والمجتمع المدني.
    :: Le suivi et l'évaluation des réformes du secteur de la sécurité. UN :: رصد إصلاح قطاع الأمن وتقييمه.
    La Division des réformes du secteur de la sécurité et la force de l'ONUCI ont contribué à l'élaboration de ces documents en février 2014. UN وساهمت شعبة إصلاح قطاع الأمن التابعة لعملية الأمم المتحدة في صياغة هذه الوثائق في شباط/فبراير 2014.
    Il a souligné que la mise en œuvre des réformes du secteur de la sécurité demeure une condition essentielle à l'instauration d'une stabilité durable. UN وأشار الصندوق إلى أن تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني يظل يشكل متطلبا رئيسيا من أجل تحقيق استقرار مستدام.
    Protection des civils grâce à la restauration et au respect de l'état de droit, aux programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et aux réformes du secteur de la sécurité UN حماية المدنيين من خلال استعادة سيادة القانون وإنفاذها، ووضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن
    Dans ce contexte, les réformes du secteur de la sécurité peuvent beaucoup contribuer à réduire la demande d'armes. UN وضمن هذه السياقات، فإن إصلاحات قطاع الأمن ربما تؤدي دورا هاما في خفض الحاجة للسلاح.
    De surcroît, la MINUSS a soutenu les mécanismes de coordination des réformes du secteur de la sécurité. UN علاوة على ذلك، قدمت البعثة الدعم لآليات تنسيق إصلاح القطاع الأمني
    IV. réformes du secteur de la sécurité et état de droit UN رابعا - إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون
    Le contexte dans lequel s'inscrivent les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion doit donc être élargi de sorte que les liens entre ces programmes, les réformes du secteur de la sécurité et l'état de droit soient mieux compris et pris en considération. UN ولذلك يقتضي توسيع نطاق معالجة عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لفهم الروابط القائمة مع إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون فهما أفضل وتركيز الاهتمام عليها.
    44. Toutefois, la lenteur des réformes du secteur de la sécurité et de l'instauration de l'état de droit empêche de remplir les critères permettant le retrait de la Mission. UN 44 - إلا أن بطء التقدم في إصلاح القطاع الأمني وإرساء سيادة القانون يعرقل تحقيق المعايير الموضوعة لخروج البعثة.
    À cet égard, il a contribué au renforcement les capacités des forces de sécurité et des membres des commissions parlementaires de défense et de sécurité de 16 pays africains dans le cadre du Programme de réformes du secteur de la sécurité en Afrique lancé en 2007. UN وفي هذا الإطار، ساعد المركز في بناء قدرات قوات الأمن وأعضاء لجان الدفاع والأمن البرلمانية في 16بلدا أفريقيا في إطار برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا، الذي استُهل في عام 2007.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et dans les réformes du secteur de la sécurité UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    de démobilisation et de réintégration et dans les réformes du secteur de la sécurité UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    Faute d'orientation ou d'appui stratégique, les missions de maintien de la paix des Nations Unies ont en conséquence des pratiques très variées en ce qui concerne la conception et l'exécution des réformes du secteur de la sécurité et l'établissement de rapports dans ce domaine. UN ويؤدي غياب التوجيه أو الدعم الاستراتيجي إلى اختلاف سبل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تحديد إصلاح قطاع الأمن وتنفيذه والإبلاغ عنه.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres acteurs concernés dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et dans les réformes du secteur de la sécurité UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    En parallèle, dans le cadre des réformes du secteur de la sécurité et de la justice, le développement des capacités d'enquête et de poursuite ainsi que l'exclusion des lois d'amnistie des auteurs de violations sur la personne des enfants auraient sans nul doute un effet dissuasif et contribueraient à mettre fin à l'impunité pour ces crimes. UN وفي الوقت نفسه، وفي سياق إصلاح قطاع الأمن والعدالة، من شأن تنمية القدرات المتصلة بإجراء التحقيقات والملاحقة القضائية وكذلك إلغاء قوانين العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الأطفال أن يكون لها حتماً أثر رادع ومن شأنها أن تساهم في وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    Le PNUD a également apporté son soutien à la mise au point d'un plan de développement stratégique de l'Assemblée nationale, une importance particulière étant accordée au droit de regard du Parlement sur les réformes du secteur de la sécurité. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في صياغة الجمعية الوطنية للخطة الاستراتيجية للتنمية، مع التركيز على الرقابة البرلمانية على إصلاحات القطاع الأمني.
    Cette dernière continuera d'étendre sa présence à tout l'Afghanistan, notamment par l'intermédiaire des équipes de reconstruction de province et elle continuera de promouvoir la stabilité et de soutenir les réformes du secteur de la sécurité dans ses zones d'opérations. UN وستواصل هذه القوة توسيع حضورها في مختلف أرجاء أفغانستان عن طريق آليات منها أفرقة إعادة البناء الإقليمية، كما ستواصل تعزيز الاستقرار ودعم إصلاحات القطاع الأمني في مجالات عملها.
    Protection des civils grâce au rétablissement et au respect de l'état de droit, aux programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et aux réformes du secteur de la sécurité UN حماية المدنيين من خلال استعادة سيادة القانون وإنفاذها، ووضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن
    Ils se sont également déclarés préoccupés par le maintien de la culture d'impunité et du non-respect du principe de responsabilité et ont demandé que davantage de mesures soient prises en vue de faire avancer les réformes du secteur de la sécurité et de la justice. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن القلق بوجه عام إزاء استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة، ودعوا إلى القيام بمزيد من العمل لإتاحة إحراز تقدم في إصلاحات قطاع الأمن ونظام العدالة.
    Cette situation dramatique faisait ressortir la nécessité de voir traiter les questions de violence sexuelle dans le cadre des négociations de cessez-le-feu, des processus de paix et des réformes du secteur de la sécurité. UN وتؤكد هذه الاتجاهات الحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي أثناء مفاوضات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وإصلاح القطاع الأمني.
    L'Union européenne reste résolue à aider la Guinée-Bissau dans plusieurs domaines, notamment les réformes du secteur de la sécurité. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما بمساعدة غينيا - بيساو في عدد من المجالات بينها الإصلاح في قطاع الأمن.
    À ce sujet, il demande au Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest de poursuivre avec les gouvernements et organismes intéressés l'étude des modalités suivant lesquelles les réformes du secteur de la sécurité pourraient être formulées et mises en œuvre. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يواصل مع الحكومات والمنظمات المهتمة بحث سبل وضع الإصلاحات الأمنية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد