Les réformes du secteur public ont mis en évidence la nécessité d'encourager le dialogue social entre syndicats et pouvoirs publics. | UN | أبرزت التجارب في مجال إصلاح القطاع العام ضرورة إيجاد سبل جديدة لتعزيز الحوار الاجتماعي بين نقابات العمال والحكومات. |
Innovations et pratiques exemplaires dans les réformes du secteur public | UN | الابتكارات وأفضل الممارسات في عمليات إصلاح القطاع العام |
Innovations dans les réformes du secteur public : pratiques exemplaires | UN | الابتكارات في عمليات إصلاح القطاع العام: أفضل الممارسات |
Mme Cheryl Gray, VicePrésidente et directrice par intérim, réformes du secteur public, Banque mondiale | UN | السيدة شيريل غراي، نائبة الرئيس بالنيابة ومديرة إصلاحات القطاع العام في البنك الدولي |
Il faut mettre en place des indicateurs et des mécanismes pour évaluer l'impact des réformes du secteur public sur les deux sexes. | UN | ومطلوب وضع مؤشرات واستحداث آليات لتقدير وتقييم أثر إصلاحات القطاع العام على الجنسين. |
Il a noté le rôle clef que jouaient le secteur privé et les investissements dans la croissance économique et convenu de la nécessité d’assurer la stabilité macroéconomique en accentuant la rigueur fiscale, en poussant les réformes du secteur public et en élargissant l’assiette fiscale. | UN | ولاحظ المنتدى أهمية القطاع الخاص والاستثمار باعتبارهما مفتاح النمو الاقتصادي ووافق على ضرورة بذل جهود لتأمين الاستقرار الاقتصادي الكلي بتحسين الانضباط المالي ومواصلة التقدم بإصلاحات القطاع العام وتوسيع قاعدة الضرائب. |
310. Le PNUD appuie la mise en oeuvre de réformes du secteur public dans de nombreux pays. | UN | ٣١٠ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي حاليا إصلاح القطاع العام في بلدان عديدة. |
Dans ses conclusions, cette réunion a recommandé que les réformes du secteur public aillent au-delà de la pure optique budgétaire pour viser à renforcer les capacités des gouvernements à répondre aux attentes et besoins de leurs administrés. | UN | وقد أوصى الاجتماع، في جملة ما خلص إليه، بأن يتجاوز إصلاح القطاع العام مجرد الاعتبارات المتعلقة بالميزانية، وأن يسعى بدلا من ذلك إلى تعزيز قدرة الحكومات على الوفــــاء بتطلعات المحكومين واحتياجاتهم. |
Il s'agissait d'une publication sur les innovations et les meilleures pratiques en matière de réformes du secteur public, établie sur la base d'études de cas de pays concernant le Ghana, le Kenya, le Nigéria et l'Afrique du Sud. | UN | وشملت هذه الورقات منشورا تقنيا عن الابتكارات وأفضل الممارسات في مجال إصلاح القطاع العام استنادا إلى دراسات قطرية من غانا وكينيا ونيجيريا وجنوب أفريقيا. |
Comme on l'a indiqué plus haut, les données d'expérience donnent à penser que la qualité des dirigeants a été un facteur déterminant du succès des réformes du secteur public menées à bien par certains États Membres. | UN | وكما ذُكـِـر سابقا، فإن التجارب أثبتت أن نوعية القيادة هـي من العوامل الحاسمة في تفسيـر نجاح مبادرات إصلاح القطاع العام في الدول الأعضاء. |
c) Le redéploiement professionnel consécutif aux réformes du secteur public et à la reconversion de la production; | UN | )ج( إعادة توزيع الوظائف التي تنشأ عن إصلاح القطاع العام وتحويل اﻹنتاج؛ |
124. Les responsables de la gestion des ressources humaines dans le secteur public ont été négligés dans les réformes du secteur public et le renforcement des capacités en Afrique. | UN | 124 - ولا يزال مديرو الموارد البشرية في القطاع العام يعانون من التجاهل في عمليات إصلاح القطاع العام وبناء القدرات في أفريقيا. |
76. Le Département des affaires économiques et sociales s'emploie à favoriser les réformes du secteur public grâce à l'accès par Internet aux informations en matière d'administration en ligne, et grâce à l'utilisation des TIC pour améliorer l'efficacité et la transparence. | UN | 76- وتسعى الإدارة إلى دعم إصلاح القطاع العام بالوصول إلى المعلومات المتعلِّقة بالحكومة الإلكترونية على شبكة الإنترنت، بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحسين الفعالية والشفافية. |
Les réformes du secteur public sont généralement axées sur quatre éléments: | UN | وعادة ما تركز إصلاحات القطاع العام على أربعة جوانب، هي: |
Au cours de ces dernières années, la Finlande a traversé une période de réformes du secteur public visant à améliorer la rentabilité de son secteur public et à renforcer son économie dans le cadre de sa tradition démocratique. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة مرت فنلندا بفترة من إصلاحات القطاع العام بغية تحسين فعالية التكاليف بالنسبة للقطاع العام وتعزيز اقتصادها في إطار تقاليدها الديمقراطية. |
Au sujet de la lutte contre la pauvreté, il faudrait des projets de production et des coopératives pour les femmes chefs de famille et du troisième âge, ainsi que la détermination de diagnostics sur la situation de l'équité entre les sexes dans les réformes du secteur public. | UN | وفي إطار مكافحة الفقر مشاريع إنتاجية وتعاونية لصالح ربات الأسر والمسنات وإجراء تشخيصات لحالة تكافؤ الفرص بين الجنسين في سياق إصلاحات القطاع العام. |
Les organisations de femmes sont activement impliquées dans l'élaboration de la politique grâce à des processus consultatifs qui font une partie intégrante des réformes du secteur public. | UN | وتشارك المنظمات النسائية بفعالية في صنع السياسة من خلال عمليات التشاور، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من إصلاحات القطاع العام. |
Les interventions du PNUD dans les réformes du secteur public concernent tous les niveaux de la gouvernance : national, régional et local ou communautaire. | UN | 13 - وتتناول تدخلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إصلاحات القطاع العام جميع مستويات الحوكمة، الوطنية منها، والإقليمية، والمحلية/المجتمعية. |
i) Services consultatifs : missions effectuées et services consultatifs fournis à la demande des États membres et des communautés économiques régionales sur des questions touchant les réformes du secteur public (6); | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات والبعثات الاستشارية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بخصوص المسائل المتعلقة بإصلاحات القطاع العام (6)؛ |
À cet égard, les participants se sont déclarés préoccupés par les coûts sociaux et les effets négatifs du processus d'ajustement structurel et par l'impact que l'accélération du rythme des réformes économiques et des réformes du secteur public pouvait avoir sur de nombreuses couches de la société. | UN | وأعرب الاجتماع في هذا الصدد عن قلقه ازاء التكاليف الاجتماعية القصيرة اﻷجل أو اﻵثار السلبية لعملية التكيف الهيكلي وأثر زيادة معدل تنفيذ تدابير اﻹصلاح الاقتصادي وإصلاح القطاع العام على كثير من فئات المجتمع. |