L'UIP a également accueilli une réunion de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international. | UN | واستضاف الاتحاد أيضا اجتماعا للجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة، المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Je voudrais saluer l'initiative que vous avez prise, Monsieur le Président, de convoquer la Commission d'experts sur les réformes du système monétaire et financier international. | UN | ولذلك، أود أن أثني عليكم، سيدي الرئيس، لمبادرتكم بعقد اجتماع للجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Dans la recherche de solutions, de nombreux membres de l'Assemblée générale se sont félicités de la création de la Commission d'experts sur les réformes du système monétaire et financier international. | UN | وفي سياق البحث عن حلول، رحب الكثير من أعضاء الجمعية العامة بقراري إنشاء لجنة خبراء معنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
En 2008, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international a appelé de ses vœux une augmentation de l'aide des pays avancés pouvant aller jusqu'à 20 %, afin de soutenir notamment les infrastructures et le développement à long terme ainsi que les projets environnementaux. | UN | وقد دعت لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والمعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي، في عام 2008، البلدان المتقدِّمة إلى زيادة ما تقدمه من معونة بنسبة تصل إلى 20 في المائة، لتنفيذ مشاريع تشمل البنية التحتية والتنمية الطويلة الأجل ومشاريع بيئية. |
À ce propos, une meilleure attention devrait être accordée aux recommandations et pistes d'action formulées par la Commission d'experts sur les réformes du système monétaire et financier international mise en place par le Président de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوصيات والمبادئ التوجيهية التي ذكرتها لجنة الخبراء المعنية بإصلاحات النظام النقدي والمالي الدولي، التي أنشأها رئيس الجمعية العامة. |
Nous sommes conscients de l'importante contribution qu'apporte à notre discussion le rapport présenté par la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international, et nous souhaitons que d'autres initiatives semblables soient prises en la matière. | UN | 146 - ونقر بأهمية مساهمة التقرير الذي أعدته لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي في مناقشاتنا، وفي هذا الصدد، ندعو إلى إطلاق مبادرات مماثلة. |
La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international a souligné le caractère essentiel du secteur des produits de base et a appelé la communauté internationale à chercher des moyens de réduire les risques liés aux fluctuations des prix des produits de base. | UN | وأكدت لجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي التابعة لرئيس الجمعية العامة على الأهمية المحورية لقطاع السلع ودعت المجتمع الدولي إلى استكشاف سبل للتخفيف من المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
Reconnaissant également la contribution de la Commission d'experts du Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale chargée d'examiner les réformes du système monétaire et financier international, et prenant note de son dernier rapport, | UN | " وإذ تسلم أيضا بمساهمة لجنة خبراء رئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي، وتحيط علما بتقريرها النهائي، |
Prenant note du rapport de la Commission d'experts chargée d'examiner les réformes du système monétaire et financier international convoquée par le Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة()، |
La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international recommande que le système international de réserves utilise plus largement les droits de tirage spéciaux du FMI (DTS) qui représentent une autre solution moins coûteuse que l'accumulation de réserves internationales de devises aux fins de l'auto-assurance. | UN | وقد أوصت لجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي() بأن يستفيد نظام الاحتياطي الدولي استفادة أكبر من نظام حقوق السحب الخاصة التابع لصندوق النقد الدولي إذ أن النظام الأخير يوفر بديلا منخفض التكلفة يغني عن تكديس الاحتياطيات الدولية لأغراض التأمين الذاتي. |
À cette fin, il convenait de créer un conseil de coordination économique au niveau mondial, dans l'esprit des propositions faites par différents acteurs − tels que la Chancelière allemande, Mme Angela Merkel, ou les membres de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international ( < < Commission Stiglitz > > ). | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء مجلس عالمي للتنسيق الاقتصادي، على غرار ما اقترحته أطراف فاعلة عدة، كالمستشارة الألمانية، السيدة أنجيلا ميركل، أو لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي (لجنة ستيغليتز). |
Le Groupe de travail a utilisé des documents de référence d'origine diverse, notamment ceux provenant du FMI, de la Banque mondiale, du système des Nations Unies pour le développement et de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international. | UN | واعتمد الفريق العامل على الوثائق المرجعية من عدد من المصادر، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، ولجنة الخبراء المعنية بإصلاحات النظام النقدي والمالي الدولي. |