On adopte, de 1945 à 1948, plusieurs réformes fiscales, qui portent à 50 % la part de l'État dans les bénéfices pétroliers. | UN | وزاد عدد من الإصلاحات الضريبية ما بين 1945 و1948 من حصة الدولة في إيرادات النفط بما يصل إلى 50 في المائة. |
On peut attribuer ce progrès aux réformes fiscales mises en place dans ce domaine par le Gouvernement. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى الإصلاحات الضريبية التي أجرتها الحكومة في هذا المجال. |
Ces stratégies comprennent les réformes fiscales, le développement et l'expansion des marchés financiers ainsi que l'encouragement de l'épargne. | UN | وتشمل تلك الاستراتيجيات إجراء إصلاحات ضريبية وتطوير وتوسيع الأسواق المالية وتشجيع الادخار. |
Les réformes fiscales revêtent une importance particulière pour l'Afrique, où, de façon générale, l'assiette de l'impôt est extrêmement réduite. | UN | وتتخذ قضية الإصلاح الضريبي أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا. |
Nous y sommes parvenus en mettant en œuvre tout un éventail de réformes fiscales, économiques et de gouvernance. | UN | وذلك تم انجازه بتطبيق مجموعة متنوعة من الإصلاحات المالية والاقتصادية وإصلاحات في الإدارة الحكومية. |
Les réformes fiscales destinées à encourager l'épargne et l'investissement intérieurs devraient être une priorité pour tous les PMA. | UN | ويجب أن تولى الأولوية في جميع أقل البلدان نمواً للإصلاح الضريبي الهادف إلى زيادة مستوى الوفورات والاستثمارات الوطنية. |
Dans ces conditions, il peut y avoir lieu d'assortir la réduction des droits de douane et des taxes à l'exportation d'autres réformes fiscales génératrices de revenus de manière à empêcher la dégradation des services sociaux. | UN | وفي ظل هذه اﻷحوال، قد يتطلب تخفيض التعريفة وضرائب الصادرات إصلاحات مالية أخرى مدرة للدخل لمنع تدهور الخدمات الاجتماعية. |
En d'autres termes, les réformes fiscales doivent viser à garantir l'équité, la simplicité, la transparence et l'exhaustivité. | UN | وخلاصة القول، إن الإصلاحات الضريبية ينبغي أن تهدف إلى تحقيق الإنصاف، والبساطة، والشفافية، والشمول. |
En Colombie, les réformes fiscales devraient se traduire par un accroissement des ressources allouées aux soins de santé, pour lesquels les contributions obligatoires ont été majorées. | UN | وفي كولومبيا، يُنتظر أن تؤدي الإصلاحات الضريبية إلى زيادة الموارد المخصصة للرعاية الصحية، كما يجري تحصيل اشتراكات إجبارية لتمويل تلك الرعاية. |
Les réformes fiscales généreraient des recettes et amélioreraient la gestion macroéconomique par un effet de stabilisation automatique. | UN | ومن شأن الإصلاحات الضريبية أن تولد إيرادات وأن تُحسِّن إدارة الاقتصاد الكلي من خلال تحقيق الاستقرار الاقتصادي تلقائيا. |
2.5 En 1996, d'autres réformes fiscales ont été proposées. | UN | 2-5 وفي عام 1996، اقتُرح المزيد من الإصلاحات الضريبية. |
Les réformes fiscales ont permis de supprimer une taxe de 3 % sur les salaires rapatriés. | UN | وقد أدت الإصلاحات الضريبية إلى القضاء على 3 في المائة من الضريبية على التحويلات. |
La plupart d'entre eux demeureront toutefois inaccessibles sans une coopération internationale aux fins de l'adoption de réformes fiscales nationales de grande ampleur. | UN | بيد أن معظم هذه الالتزامات لا يمكن الوفاء بها في غياب تعاون دولي لاتباع إصلاحات ضريبية وطنية كبيرة. |
Ils devraient également entreprendre des réformes fiscales pour simplifier et rationaliser la structure de l'impôt. | UN | وعليها أيضا أن تشرع في إجراء إصلاحات ضريبية لتبسيط وترشيد هياكلها الضريبية. |
Plusieurs pays développés ont réduit les impôts ou adopté des réformes fiscales, dont une des composantes était précisément une réduction d'impôts. | UN | وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها. |
Beaucoup d'entre vous savent que les réformes fiscales au Guatemala ont longtemps étaient synonymes de coups d'État et de problèmes. | UN | ولا يخفى على الكثيرين أن الإصلاح الضريبي في غواتيمالا يعني المشاكل والانقلابات. |
L’Australie, l’Allemagne, les Pays-Bas, le Luxembourg et le Portugal ont mis en train des réformes fiscales. | UN | 313 - وأفادت حكومات استراليا وألمانيا والبرتغال ولكسمبرغ وهولندا عن بذل جهود في مجال الإصلاح الضريبي. |
Les réformes fiscales peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la durabilité de l'environnement. | UN | 75 - ثمة دور كبير يمكن أن تقوم به الإصلاحات المالية من أجل تعزيز الاستدامة البيئية. |
Un participant a noté que les réformes fiscales fondées sur la transparence, la responsabilisation et la simplification des procédures permettaient d'accroître efficacement les recettes publiques. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى ما للإصلاح الضريبي الذي يركز على الشفافية والمساءلة والبساطة من فعالية في زيادة الدخل الحكومي. |
Le Gouvernement avait établi un programme visant à favoriser l'investissement étranger direct, qui prévoyait notamment l'établissement d'une zone de libre—échange ainsi que des réformes fiscales, monétaires et budgétaires. | UN | ولقد وضعت الحكومة برنامجاً يرمي إلى خلق مناخ ملائم للاستثمار اﻷجنبي المباشر، تضمن عناصر منها إقامة منطقة تجارية حرة، وإجراء إصلاحات مالية ونقدية، وكذلك إصلاحات في مجال الميزانية. |
De même, les │ │ exportateurs de produits agricoles ont bénéficié des réformes fiscales et │ │ des ajustements monétaires. | UN | وبالمثل فقد استفاد مصدرو السلع الزراعية من الاصلاحات الضريبية وكذلك من التكيف النقدي. |
Les mesures prises dans le cadre de la libéralisation des échanges peuvent aussi être associées à d'autres réformes fiscales et financières, pour atténuer l'incidence de la libéralisation des échanges sur les recettes publiques. | UN | ويمكن لتدابير تحرير التجارة أيضا أن تقترن بإصلاحات ضريبية ومالية أخرى، للمساعدة في تخفيف آثار تحرير التجارة على الإيرادات. |
a) Services consultatifs. Mobilisation des ressources internes et externes, réformes fiscales et administration fiscale, stratégies nationales de gestion des entreprises et promotion de l'esprit d'entreprise; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تعبئة الموارد المحلية والخارجية، واﻹصلاحات الضريبية وإدارة الضرائب، والاستراتيجيات الوطنية ﻹدارة المشاريع، وتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة؛ |
Il a encouragé la diversification des cultures, mis en oeuvre un programme phytosanitaire intégré, institué des réformes fiscales et d'autres mesures de réduction des coûts, et levé, quand cela est apparu nécessaire, les restrictions frappant les importations. | UN | وتم خلال الفترة المذكورة تشجيع تنويع المحاصيل، وتنفيذ برنامج متكامل لمكافحة اﻵفات، وإجراء اصلاحات ضريبية وغير ذلك من تدابير تخفيض التكاليف. |
D’importantes réformes fiscales sont prévues. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ اصلاحات مالية هامة. |
:: La réforme financière exige l'observation des engagements encore en suspens dans le domaine des réformes fiscales, notamment les aspects liés au recouvrement et à la ventilation du budget public, ce qui suppose une augmentation du budget national dans les secteurs qui intéressent les peuples autochtones. | UN | :: يتطلب الإصلاح المالي الوفاء بالالتزامات التي لم يتم الوفاء بها بعد في مجال الإصلاح الضريبي، وبخاصة فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالمساواة في جمع الضرائب وتوزيع موارد الميزانية العامة، ومن ثم، زيادة الاستثمار في القطاع العام على وجه العموم وفي المجالات المؤثرة في الشعوب الأصلية على وجه الخصوص. |