Les pays qui la composent ont remporté des succès majeurs dans les réformes politiques et économiques qu'ils ont mises en œuvre tout comme sur le plan du développement social. | UN | فقد حققت الدول المعنية نجاحا تاريخيا في الإصلاحات السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Ensuite, nous nous engageons à continuer de renforcer notre démocratie. Nous ne laisserons pas des dirigeants autoritaires étouffer la démocratie en attisant les flammes du nationalisme tout en entravant les réformes politiques et économiques. | UN | ثانيا، إننا نتعهد بمواصلة تعزيز ديمقراطيتنا، ولن نسمح للزعماء الاستبداديين بأن يخنقوا الديمقراطية من خلال إذكاء نيران القومية وعرقلة الإصلاحات السياسية والاقتصادية. |
Pleinement conscient de cette corrélation, mon gouvernement conduit, pour sa part, de vastes réformes politiques et économiques ces deux dernières années. | UN | من جانبنا، قامت حكومتي، التي تعي تماما هذه العلاقة، بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة في السنتين الماضيتين. |
Des réformes politiques et économiques viables sont la seule réponse crédible à ces revendications populaires légitimes. | UN | والاستجابة ذات المصداقية الوحيدة لتلك المطالب الشعبية المشروعة تتمثل في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية مستدامة. |
Les promesses généreuses faites à l'appui de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, ont été accompagnées d'un nouvel engagement de la part de l'Afghanistan de mener des réformes politiques et économiques et de lutter contre la corruption. | UN | ويقابل التعهدات السخية التي أعلن عنها لدعم الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان التزامات جديدة من جانب الأفغان بمواصلة الإصلاح السياسي والاقتصادي ومكافحة الفساد. |
Les réformes politiques et économiques entreprises par les États africains ne suffisent pas pour aboutir à une solution durable. | UN | ولا تكفي الاصلاحات السياسية والاقتصادية التي قامت بها الدول اﻷفريقية للتوصل إلى حل دائم. |
Pour y faire face, la plupart de nos pays ont entrepris de profondes réformes politiques et économiques. | UN | ولمواجهة هذه اﻷزمات، اضطلعت معظم بلداننا بإصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى. |
Les réformes politiques et économiques à entreprendre dans le tiers monde doivent s'attacher à donner à chaque homme et à chaque femme les moyens de prendre en main leur existence, à conférer aux communautés de plus larges responsabilités dans leur propre développement et à faire en sorte que les gouvernements soient à l'écoute de la population. | UN | ولا بد أن تسعى الإصلاحات السياسية والاقتصادية في العالم الثالث إلى تمكين الرجال والنساء العاديين من التكفل بمعيشتهم، وجعل المجتمعات أكثر مسؤولية عن تنميتها، وجعل الحكومات تصغي لشعوبها. |
Les réformes politiques et économiques de grande ampleur ont eu des effets non seulement sur l'économie nationale mais aussi et surtout sur le niveau de vie de la population. | UN | ولم تجد الإصلاحات السياسية والاقتصادية الواسعة انعكاساً لها في الاقتصاد الوطني فحسب، بل طالت بالدرجة الأولى مستوى معيشة السكان. |
Il a passé en revue les progrès accomplis et les défis à relever en Côte d'Ivoire, notant que, si le Président Alassane Ouattara avait introduit d'importantes réformes politiques et économiques, le désarmement, la démobilisation et la réintégration des quelque 65 000 anciens combattants du pays ne progressaient pas de manière satisfaisante. | UN | واستعرض التقدم المحرز والتحديات التي وُوجهَت في كوت ديفوار، مشيراً إلى استمرار التفاوت في وتيرة جهود نزع سلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين في البلد الذين يقدر عددهم بـ 000 65 شخص، بالرغم من الإصلاحات السياسية والاقتصادية الهامة التي استحدثها الرئيس الحسن واتارا. |
59. L'Angola s'est félicité de la mise en œuvre de réformes politiques et économiques. | UN | 59- وأثنت أنغولا على تنفيذ الإصلاحات السياسية والاقتصادية. |
Ainsi, au cours des 20 dernières années, le secteur forestier a été de plus en plus marginalisé dans la plupart des pays d'Afrique, essentiellement à cause des réformes politiques et économiques en cours. | UN | وخلال العقدين الأخيرين، على سبيل المثال، تعرضت قطاعات الغابات في معظم البلدان الأفريقية إلى تهميش متزايد، يعزى، إلى حد كبير، إلى الإصلاحات السياسية والاقتصادية الجارية. |
La Belgique se félicite tant des promesses de dons de la communauté internationale que de l'engagement du Gouvernement afghan à poursuivre les réformes politiques et économiques. | UN | وترحب بلجيكا بتعهدات المعونة التي التزم بها المجتمع الدولي وبالتزام حكومة أفغانستان بمتابعة الإصلاحات السياسية والاقتصادية. |
En vue d'atteindre ces objectifs, la Yougoslavie a entamé un processus de réformes politiques et économiques générales depuis un an. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، استهلت يوغوسلافيا عملية إصلاحات سياسية واقتصادية شاملة خلال السنة الماضية. |
Nous avons mis en œuvre plusieurs réformes politiques et économiques au cours des 10 dernières années, et tout semble indiquer, à ce jour, que nous sommes sur la bonne voie. | UN | وقد أخذنا بعدة إصلاحات سياسية واقتصادية على مدى العقد الماضي؛ وتشير الدلائل حتى الآن إلى أننا نسلك سواء السبيل. |
De nombreux pays africains ont entrepris des réformes politiques et économiques, notamment la création de marchés boursiers aux niveaux national et régional. | UN | وقد أجرت بلدان أفريقية كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية تشمل إنشاء أسواق لﻷوراق المالية على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |
Un accord mondial a été conclu, axé sur un partenariat où des réformes politiques et économiques soutenues, des investissements privés accrus et une meilleure gouvernance de la part des pays en développement s'accompagnent d'un appui direct de la part des pays développés sous forme d'échanges commerciaux, d'aide et d'investissement. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق عالمي مبني على شراكة يُضاهى فيها الإصلاح السياسي والاقتصادي المستدام، والمزيد من الاستثمار الخاص وترشيد الحكم من جانب البلدان النامية، بدعم مباشر من العالم المتقدم النمو في شكل تجارة، ومعونة واستثمار. |
Mme Hewanpola (Australie) dit que les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour instaurer des réformes politiques et économiques renforceront la paix et la prospérité dans le pays. | UN | 46 - السيدة هيوانبولا (أاستراليا): قالت إن الخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار تجاه الإصلاح السياسي والاقتصادي ستحقق مزيداً من السلام والرخاء لهذا البلد. |
Les graves difficultés économiques liées à la constitution de l'Ukraine en Etat indépendant, les réformes politiques et économiques profondes entreprises dans le pays et les dépenses de plusieurs milliards de dollars, engagées pour remédier aux effets de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl affectent la capacité de paiement de l'Ukraine. | UN | إن الصعوبات الاقتصادية الجسيمة التي اقترنت بقيام أوكرانيا بوصفها دولة مستقلة، بالاضافة الى الاصلاحات السياسية والاقتصادية العميقة في البلاد، والتكاليف التي بلغت بلايين عديدة من أجل خفض اﻵثار الناجمة عن حادثة محطة الطاقة النووية في شيرنوبيل، تؤثر على قدرتها على السداد. |
85. Certains PMA, comme le Bénin lui-même, ont néanmoins entrepris de vastes réformes politiques et économiques. | UN | ٨٥ - وأردف قائلا إن بعضا من أقل البلدان نموا، مثل بنن، قد قامت، مع ذلك، بإصلاحات سياسية واقتصادية هامة. |
C'est également le résultat des réformes politiques et économiques que nous avons menées de front. | UN | كما كان أيضا نتيجة لمسعى اﻹصلاح السياسي واﻹصلاح الاقتصادي المتزامن. |
Soulignant l'importance des réformes politiques et économiques qui ont lieu dans des pays issus d'anciens Etats membres de la Commission économique pour l'Europe, | UN | إذ تؤكد على أهمية اﻹصلاح الاقتصادي والسياسي الذي يجري حاليا في البلدان الناشئة عن البلدان اﻷعضاء السابقة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، |
Les réformes politiques et économiques de grande ampleur ont eu des répercussions non seulement sur l'économie nationale mais aussi et avant tout sur le niveau de vie de la population. | UN | وكان للإصلاحات السياسية والاقتصادية الواسعة النطاق تأثير ليس فقط على الاقتصاد الوطني، ولكن أيضاً، وفي المقام الأول، على مستوى معيشة السكان. |
Au cours de la dernière décennie, mon pays, l'Éthiopie, a mené une série de réformes politiques et économiques afin d'améliorer la situation humanitaire et de veiller au développement durable. | UN | وقد اضطلع بلدي إثيوبيا خلال العقد الماضي، بمجموعة من الإصلاحات الاقتصادية والسياسية لتحسين الوضع الإنساني وكفالة التنمية المستدامة. |
On considère généralement que la perspective de l'adhésion est un catalyseur des réformes politiques et économiques. | UN | ويفترض أن يكون هذا الأمل حافزا للإصلاح السياسي والاقتصادي. |