Depuis les années 1980, le Pakistan abrite la plus forte population de réfugiés au monde. | UN | فمنذ الثمانينات وباكستان تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في العالم. |
Cela fait de la Somalie le pays générant le plus grand nombre de réfugiés au monde après l'Afghanistan et l'Irak. | UN | ويجعل هذا الصومال البلد الذي يخرج منه أكبر عدد من اللاجئين في العالم بعد أفغانستان والعراق. |
Le Pakistan a le triste privilège d'abriter sur son sol, depuis plus de 20 ans, la plus grande population de réfugiés au monde. | UN | 33 - واستطرد قائلا إن باكستان تتميز للأسف باستضافة أكبر عدد من اللاجئين في العالم لأكثر من عقدين من الزمن. |
Tout le monde se souvient des images insoutenables du choléra, qui a décimé les réfugiés rwandais agglutinés dans les camps de Goma ou de Bukavu au Zaïre, et l'extrême détresse du camp de Bonaco en Tanzanie, le plus vaste camp de réfugiés au monde, constitué en peu de jours, pour ne citer que ceux-là. | UN | ويذكر الجميع الصورة غير المحتملة لضحايا وباء الكوليرا الذي أهلك أعدادا كبيرة من اللاجئين الروانديين في المخيمات المكتظة في غوما وبوكافو في زائير، والكرب الموجود في معسكر بوناكو في تنزانيا، وهو أكبر مخيم للاجئين في العالم أنشئ في غضون أيام قليلة لا غير. |
Les arrivées enregistrées en 2008, et plus particulièrement au cours de ces derniers mois, avaient fait exploser la population des camps, faisant de Dadaab, qui accueille plus de 230 000 réfugiés, la plus forte concentration de réfugiés au monde. | UN | فقد أدت أعداد اللاجئين الذين وصلوا في عام 2008، وعلى وجه الخصوص أعداد اللاجئين الذين وصلوا في الشهور الأخيرة، إلى تضخم أعداد سكان المخيمات، مما جعل داداب، التي تستضيف أكثر من 000 230 لاجئ، أكبر تجمع للاجئين في العالم. |
Aucune autre communauté de réfugiés au monde est pareillement exclue. | UN | فليست هناك جماعة أخرى من اللاجئين في العالم مستبعدة على هذا النحو. |
En outre, pour des raisons historiques, les réfugiés palestiniens sont la seule communauté de réfugiés au monde qui ne bénéficie pas de la protection du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ومن الناحية التاريخية أيضاً، لا يدخل اللاجئون الفلسطينيون، بعكس اللاجئين في العالم أجمع، تحت مظلة نظام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La moitié des Sahraouis vivent dans le Territoire occupé, tandis que l'autre moitié, y compris la famille de l'oratrice, vit dans l'un des plus grands camps de réfugiés au monde où sa survie dépend de l'aide humanitaire. | UN | وأضافت أن نصف الصحراويين يعيشون في الأرض المحتلة، بينما يعيش النصف الآخر، ومن بينهم أُسرتها، في واحد من أكبر مخيمات اللاجئين في العالم ويعتمدون على المعونة الإنسانية. |
Le Pakistan a accueilli pendant 20 ans une des plus importantes populations de réfugiés au monde en raison de l'instabilité persistante en Afghanistan. | UN | 87 - وواصل حديثه قائلاً إن باكستان قد استضافت واحدة من أكبر مجموعات اللاجئين في العالم لفترة تزيد عن عقدين بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار في أفغانستان. |
Le nombre de réfugiés palestiniens se trouvant dans les zones d'opération de l'Office est estimé à 4,8 millions, soit la plus forte concentration de réfugiés au monde. | UN | 4 - وأضاف أن عدد اللاجئين الفلسطينيين في مناطق عمليات الوكالة يقدر بنحو 4.8 مليون لاجئ، وهو أكبر عدد من السكان اللاجئين في العالم. |
M. Govender (Afrique du Sud) dit que le calme relatif dans la plus importante communauté de réfugiés au monde ne serait pas possible sans les interventions vitales de l'UNRWA ou en soutien de celuici. | UN | 39 - السيد غوفندر (جنوب أفريقيا): قال إن الهدوء النسبي بين أكبر مجتمعات اللاجئين في العالم لن يكون ممكنا بدون التدخلات الحاسمة للأونروا ودعما لها. |
39. Dans un rapport de 2007, le HCR a noté que le Pakistan accueillait, depuis plus de vingt ans, la plus grande population de réfugiés au monde et que, sans être partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole, il avait globalement respecté les principes de la protection internationale. | UN | 39- أشار تقرير صادر عن مفوضية شؤون اللاجئين، في عام 2007، إلى أن باكستان من البلدان التي تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في العالم منذ أكثر من عقدين و، رغم أنها ليست طرفاً في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو بروتوكولها، فإنها تتقيد عموماً بمبادئ الحماية الدولية(196). |
Si les événements du Soudan du Sud ont relégué au second plan la situation des réfugiés dans l'ensemble de la sous-région, le plus grand camp de réfugiés au monde (Dadaab, au Kenya) compte désormais près de 400 000 réfugiés. | UN | وبينما استأثرت الأحداث التي وقعت في جنوب السودان بالاهتمام على أوضاع اللاجئين في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية، فإن أكبر مخيم للاجئين في العالم (داداب بكينيا) يأوي الآن نحو 000 400 لاجئ. |
à l'intérieur du pays Selon le bureau du HCR à Kinshasa, la République démocratique du Congo occupe le troisième rang de pays d'origine des réfugiés au monde, avec 462 200 personnes, juste derrière le Soudan (730 600) et l'Afghanistan (2 084 900). | UN | 60 - وفقا لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كينشاسا، تحتل جمهورية الكونغو الديمقراطية المرتبة الثالثة من بلدان الأصل للاجئين في العالم إذ لديها 200 462 لاجئ وتلي في ذلك مباشرة السودان (600 730) وأفغانستان (900 084 2). |
M. Fall (Guinée) dit que son pays, qui accueille plus de 700 000 réfugiés, est le premier pays d'accueil de réfugiés au monde proportionnellement à sa population. | UN | 24 - السيد فال (غينيا): قال إن بلده، الذي استقبل أكثر من 000 700 لاجئ، هو أكبر بلد مضيف للاجئين في العالم بالنسبة لعدد سكانه. |
178. Au cours de la période visée par le présent rapport, la République islamique d'Iran accueillait encore le plus grand nombre de réfugiés au monde, avec 1 420 000 Afghans et 585 000 Iraquiens (Kurdes et Arabes) résidant dans différentes régions du pays. | UN | ٨٧١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت جمهورية إيران اﻹسلامية تستضيف أكبر عدد للاجئين في العالم حيث بلغ هذا العدد ٠٠٠ ٠٢٤ ١ أفغاني و٠٠٠ ٥٨٥ عراقي )من اﻷكراد والعرب( يعيشون في مناطق متفرقة في جميع أنحاء البلد. |