Le PNUD a en outre fourni des logements aux Palestiniens non réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | كما وفر البرنامج الإنمائي الإسكان لفلسطينيين من غير اللاجئين في قطاع غزة. |
159. A l'instar des conditions d'assainissement du milieu, les logements de nombreux réfugiés dans la bande de Gaza sont restés nettement en deçà des normes minima acceptables. | UN | ١٥٩ - ومستوى السكن للعديد من اللاجئين في قطاع غزة، شأنه شأن الصحة البيئية، بقي دون الحد اﻷدنى المقبول به. |
159. À l'instar des conditions d'assainissement du milieu, les logements de nombreux réfugiés dans la bande de Gaza sont restés nettement en deçà des normes minima acceptables. | UN | ١٥٩ - ومستوى السكن للعديد من اللاجئين في قطاع غزة، شأنه شأن الصحة البيئية، بقي دون الحد اﻷدنى المقبول به. |
L'UNRWA s'est ainsi vu contraint de suspendre la distribution de l'aide alimentaire d'urgence à quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
Il s'en acquitte en offrant auxdits réfugiés, dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie, toute une gamme de services de première nécessité répondant aux normes internationales. | UN | وتؤدي الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة متنوعة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Les conditions de vie des réfugiés dans la bande de Gaza et en Cisjordanie se sont elles aussi détériorées. | UN | وقد أدت هذه التطورات بدورها إلى تدهور الأحوال المعيشية للاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Dans le cadre de son programme de secours d'urgence, l'UNRWA a distribué de la nourriture à quelque 135 000 familles de réfugiés dans la bande de Gaza et à 75 000 autres en Cisjordanie. | UN | ووزعت الأونروا، في إطار برنامجها للطوارئ، الأغذية على حوالي 000 135 أسرة من أسر اللاجئين في قطاع غزة، و 000 75 أسرة أخرى في الضفة الغربية. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
Depuis le début de l'actuelle Intifada, les FDI ont complètement démoli 2 521 logements de réfugiés dans la bande de Gaza, privant 4 337 familles (soit 24 151 personnes) de leur foyer. | UN | ومنذ بداية الانتفاضة الحالية، دمر جيش الدفاع الإسرائيلي بشكل كامل 521 2 من مآوي اللاجئين في قطاع غزة، مما أدى إلى تشريد 337 4 أسرة أو 151 24 شخصا. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En outre, lors de la dernière rencontre entre le Premier Ministre japonais et le Président de l'Autorité palestinienne, le Japon avait annoncé une contribution de 100 millions de dollars É.U. pour la remise en état des camps de réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
5. Pendant la période considérée, les autorités israéliennes ont continué à démolir des abris construits pour les réfugiés dans la bande de Gaza et la Cisjordanie et à y apposer des scellés à titre de mesure punitive. | UN | ٥ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت السلطات الاسرائيلية هدم مآوي اللاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية وإغلاقها بالشمع كوسائل عقابية. |
5. Pendant la période considérée, les autorités israéliennes ont continué à démolir des abris construits pour les réfugiés dans la bande de Gaza et la Cisjordanie et à y apposer des scellés à titre de mesure punitive. | UN | ٥ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت السلطات الاسرائيلية هدم مآوى اللاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية وإغلاقها بالشمع كوسائل عقابية. |
20. Les activités communes du Programme alimentaire mondial et de la Banque mondiale sont notamment le projet d'aide aux Palestiniens indigents non réfugiés, dans la bande de Gaza, et le projet de reconstruction des équipements sanitaires et éducatifs essentiels dans les campagnes du Mozambique dévastées par la guerre ainsi que le projet commun de développement agricole en Égypte. | UN | ٠٢ - وتضم اﻷنشطة المشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والبنك الدولي، على وجه الخصوص، مشروع مساعدة الفلسطينيين المحتاجين من غير اللاجئين في قطاع غزة ومشروع إصلاح الهياكل اﻷساسية الصحية والتعليمية في المناطق الريفية في موازمبيق في فترة ما بعد الحرب والمشروع المشترك للتنمية الزراعية في مصر ومشاريع أخرى. |
L'un des projets de l'Office consiste à parrainer les Jeux d'été, la plus grande manifestation ludique organisée à l'intention des enfants réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | 93 - وتشمل هذه المشاريع مخصصات الألعاب الصيفية التي تنظمها الأونروا، والتي تعد أكبر نشاط ترفيهي منظم متاح للأطفال اللاجئين في قطاع غزة. |
Les camps de réfugiés dans la bande de Gaza occupée sont toujours la cible d'incursions et d'attaques militaires israéliennes à grande échelle, qui occasionnent des dommages considérables et détruisent logements et infrastructures. | UN | 18 - ومضت قائلة إن مخيمات اللاجئين في قطاع غزة المحتل ما زالت تتعرض لغارات واعتداءات عسكرية واسعة النطاق، ألحقت أضرارا كبيرة دمرت المساكن والهياكل الأساسية. |
40. Malgré le rôle essentiel que joue l'Office dans l'apport d'assistance aux réfugiés de Palestine, il demeure en proie à des difficultés financières qui restreignent la portée de ses interventions et l'ont contraint à mettre un terme à l'assistance qu'il octroyait à 21 000 familles réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | 40 - ومضى يقول إنه برغم الدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين إلاّ أنها ظلت عُرضة للصعوبات المالية مما أدى إلى الحد من نطاق تدخلاتها واضطرها إلى إنهاء مساعدتها المقدَّمة إلى 000 21 من أسر اللاجئين في قطاع غزة. |
Environ 860 000 réfugiés dans la bande de Gaza, soit près des deux tiers de la population totale, étaient tributaires de l'assistance alimentaire d'urgence de l'Office. | UN | واعتمد زهاء 000 860 لاجئ في قطاع غزة، يمثلون نحو ثلثي السكان ككل، على المساعدات الغذائية العاجلة التي تقدمها الأونروا. |
Nous demandons instamment que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient ait libre accès aux quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | ونحث بصفة خاصة على إتاحة الوصول غير المقيد لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بغية إتاحة المجال لها كي تساعد حوالي 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
Les derniers événements survenus au Moyen-Orient sur le plan politique et sur celui de la sécurité, qui ne sont que les plus récents à peser sur l'Office, poussent celui-ci à la limite de ses ressources, pesant sur sa capacité d'apporter ses services à environ 5 millions de réfugiés, dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie. | UN | 3 - لا تعدو التطورات السياسية والأمنية الأخيرة في الشرق الأوسط أن تكون أحدث الضغوط الواقعة على عاتق الوكالة، مما يفرض المزيد من القيود على الموارد المحدودة للأونروا، ويحد بالتالي من قدرتها على خدمة قرابة 5 ملايين لاجئ في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il s'acquitte de sa mission en fournissant auxdits réfugiés dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne divers services essentiels répondant aux normes internationales. | UN | وتضطلع الوكالة بهذه المهمة عن طريق توفير العديد من الخدمات الأساسية المقدمة في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Trois Américains ont été tués pas plus tard que la semaine dernière à l'extérieur d'un camp de réfugiés dans la bande de Gaza - et je remercie ceux qui, dans leurs déclarations, ont exprimé leurs condoléances aux familles. | UN | وقد قتل ثلاثة أمريكيين في الأسبوع الماضي بالذات خارج مخيم للاجئين في قطاع غزة، وأشكر من أعربوا عن تعازيهم للأسر في بياناتهم. |