Les réfugiés dans le monde sera préparé par une équipe éditoriale composée de personnel du HCR, de consultants et d'experts externes. | UN | وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين. |
Au début des années 90, le nombre de réfugiés dans le monde s'élevait déjà à 17 millions de personnes. | UN | ففي بداية التسعينات وصل عدد اللاجئين في العالم الى ١٧ مليون نسمة. |
Pas moins de 80 % de la population des réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants. | UN | ويشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من اللاجئين في العالم. |
53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. | UN | ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Ce continent compte actuellement 7,2 millions de réfugiés, soit le tiers du nombre total de réfugiés dans le monde. | UN | ففي افريقيا وحدها يوجد أكثر من ٧,٢ ملايين لاجئ، أي ثلث مجموع عدد اللاجئين في العالم. |
En dépit de leurs ressources limitées, ce sont les pays en développement qui accueillent l'immense majorité des réfugiés dans le monde. | UN | وعلى الرغم من موارد البلدان النامية المحدودة، فإنها استضافت الغالبية العظمى من اللاجئين في العالم. |
Déclaration d'Achgabat de la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman | UN | إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي |
Les réfugiés palestiniens, comme les autres réfugiés dans le monde et dans l'histoire, ont le droit de retourner dans leurs foyers. | UN | واللاجئون الفلسطينيون، مثل غيرهم من اللاجئين في العالم وطوال التاريخ، يستحقون العودة إلى ديارهم. |
Cette situation est à l'origine du nombre sans cesse croissant de réfugiés dans le monde. | UN | وهذا الوضع هو منشأ أعداد اللاجئين في العالم المتزايدة باستمرار. |
En fait, 80 % des réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants, alors que ces catégories ont toujours été marginalisées dans le droit d'asile. | UN | و80 في المائة في الواقع من اللاجئين في العالم نساء وأطفال، على الرغم من أن هاتين الفئتين تعرضتا تقليديا للتهميش في قانون اللجوء. |
Enfin, il sert de point central pour les relations du HCR avec les organisations universitaires et de recherche, et produit Les réfugiés dans le monde. | UN | كما يقوم المركز بدور جهة التنسيق لعلاقات المفوضية مع المنظمات الأكاديمية ومنظمات البحوث، ويصدر حالة اللاجئين في العالم. |
Pas moins de 80 % de la population des réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants. | UN | ويشكل النساء واﻷطفال قرابة ٨٠ في المائة من اللاجئين في العالم. |
La question des réfugiés dans le monde en développement nécessite également une attention toute particulière. | UN | إن قضية اللاجئين في العالم النامي تحتاج أيضا إلى انتباه خاص. |
La grande majorité des réfugiés dans le monde se trouve dans la région arabe. | UN | وتوجد الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم في المنطقة العربية. |
53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. | UN | ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il y a plus de 21,5 millions de réfugiés dans le monde. | UN | وكما قالت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، يوجد أكثر من 21.5 مليون لاجئ في العالم. |
L'Amérique latine et l'Océanie ont accueilli, chacune, 1 % ou moins de 1 % des réfugiés dans le monde. | UN | وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم. |
Les progrès en matière de solutions durables ont permis de réduire le nombre de réfugiés dans le monde. | UN | وقد أفضى التقدم المحرز في إيجاد حلول دائمة إلى انخفاض في أعداد اللاجئين على نطاق العالم. |
223. Un grand nombre de réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants, ce qui a des conséquences importantes pour l'action menée par le HCR au titre de ses programmes de protection et d'assistance internationales. | UN | ٢٢٣ - ويضم اللاجئون في العالم عددا كبيرا من النساء واﻷطفال؛ ولذلك آثار مهمة على برمجة أنشطة المفوضية في مجالات الحماية والمساعدة على الصعيد الدولي. |
Que le Sommet du Millénaire soit le début de la fin de la plus grave et de la plus difficile tragédie vécue par les réfugiés dans le monde. | UN | ولتكن هذه القمة الألفية بداية نهاية مأساة أكبر وأصعب مشكلة لاجئين في العالم. |
Elle valide l'action du HCR et exprime clairement la situation réelle des réfugiés dans le monde. | UN | وهي خريطة العمل والتعبير الواضح عن الوضع الحقيقي للاجئين في العالم. |
Comme le Secrétaire général le signale dans son rapport, en 1960, le nombre des réfugiés dans le monde entier s'élevait à 1,4 million. En 1985, ils étaient 11,6 millions et, actuellement, on compte entre 25 et 30 millions de personnes déplacées dans leur propre pays, qui ont besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره أنه في عام ١٩٦٠ كان عدد اللاجئين على الصعيد العالمي ١,٤ مليون لاجئ؛ وفي عام ١٩٨٥ ارتفع الرقم الى ١١,٦ مليون لاجئ؛ وحاليا، يتراوح العدد ما بين ٢٥ الى ٣٠ مليون شخص من المشردين داخليا وبحاجة الى مساعدة من المجتمع الدولي. |
C'est pourquoi beaucoup de réfugiés dans le monde continuent de souffrir simplement du fait qu'ils sont réfugiés. | UN | ومن ثم، تستمر معاناة عدد كبير من اللاجئين في أنحاء العالم لا لشيء إلا لأنهم لاجئون. |
Créé en 2005 par le HCR, le Conseil des chefs d'entreprise est un groupe de cinq sociétés multinationales qui se sont engagées à renforcer la protection des réfugiés dans le monde et à leur prêter assistance. | UN | أُنشئ مجلس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لزعماء عالم الأعمال في عام 2005، وهو مجموعة من خمس شركات متعددة الجنسيات ملتزمة بتعزيز حماية اللاجئين في مختلف أنحاء العالم وتقديم المساعدة لهم. |
1. Depuis plusieurs années, les caractéristiques des flux de réfugiés dans le monde évoluent. | UN | ١- منذ عدة سنوات وخصائص تدفقات اللاجئين في شتى أنحاء العالم آخذة في التغيّر. |
En 1998 par exemple, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est venu en aide à 11,5 millions de réfugiés dans le monde entier et à environ 5 millions de personnes déplacées. | UN | وفي عام 1998 مثلا، تمكَّنت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من تلبية احتياجات 11.5 مليون لاجئ في جميع أنحاء العالم ونحو 5 ملايين مشرد داخليا. |