Le Sud-Soudan accueillait également quelque 23 000 réfugiés de la République démocratique du Congo et de la République centrafricaine, dont beaucoup fuyaient l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | واستضاف جنوب السودان أيضا قرابة 000 23 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى، فرَّ كثير منهم هربا من جيش الرب للمقاومة. |
On estime que les réfugiés de la République démocratique du Congo qui se trouvent actuellement au Congo sont au nombre de 100 000, dont 12 % sont considérés comme vulnérables. | UN | ويقدر بأن هناك الآن 000 100 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الكونغو، يعاني من الضعف 12 في المائة منهم. |
Quelque 1 000 réfugiés de la République démocratique du Congo et 75 Ougandais sont arrivés à Juba durant cette période. | UN | وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي. |
Un grand nombre de ces tâches étaient liées à l’arrivée de réfugiés de la République démocratique du Congo. | UN | ويتصل العديد من تلك المهام بتدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une stratégie de solutions globales a débuté à l'intention des réfugiés de la République démocratique du Congo, en ce qui concerne les près de 500 000 réfugiés de longue durée dans la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale. | UN | وقد بدأ اتباع استراتيجية حلول شاملة من أجل اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بنصف مليون لاجئ يعيشون في أوضاع طال أمدها في منطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا. |
Dans le même temps, 37 000 réfugiés de la République démocratique du Congo se trouvent en territoire burundais et reçoivent également une aide des organismes des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، يعيش 000 37 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي بوروندي، ويتلقون أيضا المساعدة من وكالات الأمم المتحدة. |
Compte tenu de l'instabilité civile et politique actuelle en Angola et en République démocratique du Congo, un afflux supplémentaire de 3 000 Angolais et 4 000 réfugiés de la République démocratique du Congo est attendu au cours du dernier semestre de 1999 et du début de 2000. | UN | ونظراً لحالة عدم الاستقرار في الحياة المدنية والسياسية السائدة في كل من أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية حالياً، ينتظر أن يحدث، خلال ما تبقى من عام 1999 وبداية عام 2000 تدفق إضافي للاجئين قوامه 000 3 لاجئ أنغولي و000 4 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En juin 1997, la Tanzanie a accueilli, entre autres, 74 000 réfugiés de la République démocratique du Congo. | UN | وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة قد استقبلت، في جملة من استقبلتهم في حزيران/يونيه ١٩٩٧، ٠٠٠ ٧٤ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si une partie de l'infrastructure de ce groupe a été endommagée, il n'en continue pas moins ses activités dans une zone élargie, ce qui a provoqué le déplacement d'environ 255 000 personnes, dont 45 000 réfugiés de la République démocratique du Congo. | UN | وعلى الرغم من إلحاق أضرار ببعض الهياكل الأساسية للجماعة، فقد واصل جيش الرب للمقاومة أنشطته في منطقة موسعة، مما أدى إلى تشريد عدد يقدر بـ 000 255 شخص، بمن فيهم 000 45 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Fonds humanitaire commun a mobilisé et décaissé 6 millions de dollars à ce jour, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ayant pour sa part déboursé 3 millions de dollars supplémentaires pour satisfaire les besoins immédiats des 18 000 réfugiés de la République démocratique du Congo se trouvant dans le sud de la République centrafricaine. | UN | فقد قام الصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية بجمع وإنفاق 6 ملايين دولار حتى الآن، في حين لبى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الاحتياجات العاجلة لـنحو 000 18 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية استقروا في جنوب جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال تقديم 3 ملايين دولار إضافية. |
De son côté, le PAM a fourni des secours à 14 000 réfugiés (de la République démocratique du Congo et du Soudan) et 59 000 déplacés, y compris les victimes du conflit en Haute-Kotto, à Nana-Gribizi et à Ouham-Pendé. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي، بدوره، معونة غوثية إلى 000 14 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان و 000 59 من المشردين داخليا، بمن فيهم ضحايا النزاع في مقاطعات كوتو العليا، وناني غريبزي، وأُوهام بيندي. |
49. En Afrique, le HCR et ses partenaires poursuivent la mise en œuvre du plan d'action pluriannuelle sur la situation d'environ 430 000 réfugiés de la République démocratique du Congo vivant en Afrique subsaharienne. Environ 50 000 devront être réinstallés d'ici 2017 tandis que des possibilités sont explorées pour d'autres. | UN | 49- وفي أفريقيا تتابع المفوضية والجهات الشريكة تنفيذ خطة عمل متعددة السنوات للتصدي لحالة نحو 000 430 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية ممن يعيشون في أفريقيا جنوبي الصحراء؛ ومن المتوقع إعادة توطين ما يناهز 000 50 شخص منهم بحلول عام 2017، وجاري استكشاف الخيارات المتاحة لتوطين الآخرين. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) estime qu'à la fin de 2010, la République centrafricaine comptait environ 192 000 personnes déplacées et près de 24 000 réfugiés de la République démocratique du Congo, du Soudan et du Tchad, et qu'en outre, 162 000 réfugiés centrafricains se trouvaient dans les pays voisins. | UN | 13 - وتشير تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى كان بها في متم عام 2010 ما يقارب 000 192 مشرد داخلي وما يناهز 700 24 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وتشاد، إضافة إلى ما يقدر بـ 000 162 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى في البلدان المجاورة. |
Par ailleurs, le HCR met actuellement au point un accord tripartite pour le rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo qui sont installés dans la préfecture de Lobaye. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل المفوضية على وضع اتفاق ثلاثي يقضي بإعادة اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية المقيمين في مقاطعة لوبايي إلى أوطانهم. |
Ils ont lancé un appel pressant aux organisations spécialisées de l'ONU et à la communauté internationale pour qu'elles prennent leur responsabilité face à l'afflux de réfugiés de la République démocratique du Congo dans les pays voisins. | UN | 11 - ووجهوا نداء عاجلا إلى الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي من أجل أن تتحمل مسؤوليتها في التصدي لتدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى البلدان المجاورة. |
Au cours des trois dernières années, outre l’assistance matérielle qu’il a fournie aux réfugiés de la République démocratique du Congo, du Burundi et d’autres pays, le HCR a aidé à la réintégration des rapatriés au Rwanda. | UN | 103- وإلى جانب المساعدات المادية التي تُقدَّم إلى اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وبلدان أخرى، ظلت المفوضية على مدى الأعوام الثلاثة الماضية تساعد في إعادة إدماج العائدين إلى رواندا. |
La Zambie, qui accueille la plus grande population de réfugiés de la région, a vu arriver des milliers de réfugiés de la République démocratique du Congo et de l'Angola. | UN | 53 - وشهدت زامبيا التي تستضيف أكبر عدد من السكان اللاجئين في المنطقة وصول آلاف اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا. |
103. Au cours des trois dernières années, outre l'assistance matérielle qu'il a fournie aux réfugiés de la République démocratique du Congo, du Burundi et d'autres pays, le HCR a aidé à la réintégration des rapatriés au Rwanda. | UN | 103- وإلى جانب المساعدات المادية التي تُقدَّم إلى اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وبلدان أخرى، ظلت المفوضية على مدى الأعوام الثلاثة الماضية تساعد في إعادة إدماج العائدين إلى رواندا. |