Entre-temps, le flot continu de réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo éprouvait durement la capacité d’accueil des camps. | UN | كما أن تواصل وفود اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدأ يشكل حملا على المخيمات القائمة يفوق طاقتها. |
Depuis le début des années 90, il reçoit des dizaines de milliers de réfugiés en provenance de la corne de l'Afrique, en particulier de Somalie. | UN | ومنذ أوائل التسعينات، استقبل البلد عشرات الآلاف من اللاجئين من دول القرن الأفريقي، وبخاصة من الصومال. |
Nous comptons accueillir entre 400 000 et 500 000 réfugiés en provenance de la Tanzanie avant la fin de cette année. | UN | ونتوقع أن نستقبل ما بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من تنزانيا قبل نهاية هذا العام. |
En outre, l'Ouganda accueille 200 000 réfugiés en provenance de pays voisins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تستضيف أوغندا 000 200 لاجئ من البلدان المجاورة. |
Depuis le début des années 90, il reçoit des dizaines de milliers de réfugiés en provenance de la corne de l'Afrique, en particulier de Somalie. | UN | ومنذ أوائل عقد التسعينات، استقبل بلده عشرات الآلاف من اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي، ولا سيما من الصومال. |
Parallèlement, le HCR a lancé une stratégie globale de solutions durables pour les réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo, avec pour objectif la réinstallation de près de 50 000 réfugiés sur trois ans. | UN | وفي الوقت نفسه، أطلقت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تهدف إلى إعادة توطين زهاء 000 50 لاجئ على مدى ثلاث سنوات. |
25-27 juillet 1995 Plusieurs milliers de réfugiés en provenance de Zepa sont transférés de Kladanj vers les centres de regroupement de la région de Zenica. | UN | ٢٥-٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥تم نقل عدة آلاف من لاجئي جيبا من كلاداني إلى مراكز تجميع في منطقة زينيتسا. |
Ils viennent s'ajouter aux 500 000 réfugiés en provenance de Croatie et de Bosnie—Herzégovine qui se trouvent déjà en République fédérale de Yougoslavie, et dont le nombre a probablement été sous—estimé. | UN | وانضم هؤلاء إلى اللاجئين الوافدين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يبلغ عددهم 000 500 لاجئ حسب التقديرات المتحفظة. |
Des matériels d'enseignement pour les enfants réfugiés en provenance de la République fédérale de Yougoslavie ont été achetés à des fins de distribution. | UN | وأنتجت مواد دراسية من أجل اﻷطفال اللاجئين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتوزيعها. |
L'Ouganda a accueilli et continue d'accueillir des milliers de réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo. | UN | وما فتئت أوغندا تستضيف آلاف اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un certain nombre d'entre elles font état de l'exode croissant de réfugiés en provenance de ce pays. | UN | وأشار عدد منها إلى التدفق المتزايد من اللاجئين من العراق. |
Pour l'Ouganda, l'augmentation reflète un mouvement plus important de réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo et du Soudan du Sud. | UN | وفيما يتعلق بأوغندا، فإن الزيادة المقررة تعكس زيادة في أعداد اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
La possibilité d'un rapport entre la propagation de la pandémie au Yémen et l'arrivée de réfugiés en provenance de la Corne de l'Afrique est à examiner de plus près. | UN | إن إمكانية العلاقة بين انتشار الوباء في اليمن وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي إلى البلد تنبغي دراستها عن كثب. |
Nations Unies Me référant à diverses déclarations et informations concernant la question des réfugiés en provenance de la République de Croatie, en particulier des réfugiés de souche serbe, j'ai l'honneur de préciser ce qui suit : | UN | فيما يتعلق بمختلف البيانات والتقارير المتعلقة بمسألة اللاجئين من جمهورية كرواتيا، وبالخصوص الذين هم من أصل صربي، يشرفني أن أقدم البيان التالي: |
Nous avons accepté plus de 350 000 réfugiés en provenance de l'ex-Yougoslavie. | UN | فلقد آوينا أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ لاجئ من يوغوسلافيا السابقة. |
Le rapport indique en outre qu'environ 14 000 réfugiés en provenance de Bosnie-Herzégovine sont maintenant logés dans les maisons abandonnées dans les anciens secteurs. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أنه يجري إيواء نحو ٠٠٠ ١٤ لاجئ من البوسنة والهرسك في منازل مهجورة في القطاعات السابقة. |
En outre, 20 000 réfugiés en provenance de l’État de Rakhine vivent dans la zone frontalière avec le Bangladesh. | UN | واتخذ عشرون ألف لاجئ من ولاية راخين من الحدود البنغلاديشية مأوى لهم. |
L’afflux de réfugiés en provenance de pays voisins touchés par la guerre qui bénéficient de ces services a alourdi le fardeau qui pèse sur les structures déjà précaires de la santé publique. | UN | وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة وهو ضعيف أصلا. |
Par ailleurs, l'intervenant fait état des vagues incessantes de réfugiés en provenance de la région du Cachemire sous domination indienne et lance une mise en garde car cette situation s'achemine peu à peu vers une crise humanitaire. | UN | وانتقل إلى الكلام عن الحالة في كشمير فقال إنها تحولت نتيجة للموجات المتعاقبة من اللاجئين القادمين من المنطقة التي تسيطر عليها الهند في كشمير إلى أزمة إنسانية. |
Les participants ont également confirmé qu'il y avait des mouvements quotidiens de réfugiés en provenance de Bukavu à travers le poste frontalier de Cyangugu et d'autres points de passage dans le sud. | UN | وأكد الاجتماع أيضا أنه تسجل يوميا عمليات عبور للاجئين من منطقة بوكافو عبر مركز الحدود سيانغوغو ونقاط عبور أخرى في الجنوب. |
Il a également été souligné que si de nombreux États de la sous-région ont généreusement accueilli des réfugiés en provenance de pays voisins, les larges mouvements de population peuvent constituer un facteur de déstabilisation sur les plans politique, social et environnemental. | UN | وأُكد أيضا على أنه إذا كان العديد من دول المنطقة قد استضاف بكرم لاجئي البلدان المجاورة، فإن تنقلات أعداد غفيرة من السكان من شأنها أن تزعزع الاستقرار سياسيا واجتماعيا وبيئيا. |
Notre pays, depuis 30 ans, est une terre d'accueil naturelle aux réfugiés en provenance de 1'Éthiopie, de la Somalie, de l'Érythrée et du Yémen. | UN | وأبواب بلدنا مفتوحة طبيعيا منذ 30 سنة لاستقبال اللاجئين الوافدين من إثيوبيا والصومال وإريتريا واليمن. |
93. L'Éthiopie accueille depuis longtemps des réfugiés en provenance de pays voisins. | UN | 93- دأبت إثيوبيا من قديم الزمن على استقبال لاجئين من البلدان المجاورة. |