ويكيبيديا

    "réfugiés et les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين والأطفال
        
    • اللاجئون والأطفال
        
    • اللاجئين وأطفال
        
    Il a également travaillé en étroite collaboration avec le SousGroupe sur les enfants réfugiés et les enfants dans les conflits armés qui est basé à Genève. UN وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً أيضا مع المجموعة الفرعية المعنية بالأطفال اللاجئين والأطفال في النزاعات المسلحة التابعة لمنظمة غير حكومية مقرّها جنيف.
    Il a également travaillé en étroite collaboration avec le SousGroupe sur les enfants réfugiés et les enfants dans les conflits armés qui est basé à Genève. UN وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً أيضا مع المجموعة الفرعية المعنية بالأطفال اللاجئين والأطفال في النزاعات المسلحة التابعة لمنظمة غير حكومية مقرّها جنيف.
    Nous déplorons également que les réfugiés et les enfants soient pris pour cibles dans ces conflits. UN كما نشعر بالأسف لأن اللاجئين والأطفال أصبحوا ضمن أهداف تلك الصراعات.
    Le jeu, la musique, la poésie ou le théâtre peuvent aider les enfants réfugiés et les enfants qui ont connu par exemple le deuil, la violence, la maltraitance ou l'exploitation à surmonter leur douleur émotionnelle et à reprendre le contrôle de leur vie. UN ومن شأن اللعب أو الموسيقى أو الشعر أو المسرح أن يساعد أطفال اللاجئين والأطفال الذين تعرضوا لفواجع أو عنف أو إيذاء أو استغلال، مثلاً، على التغلب على الألم النفسي واستعادة السيطرة على حياتهم.
    Il partageait les préoccupations exprimées concernant la discrimination dont étaient victimes les enfants appartenant à des minorités, les enfants réfugiés et les enfants handicapés, en particulier en matière d'éducation, de soins de santé et de logement. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرّض له أطفال الأقليات والأطفال اللاجئون والأطفال ذوو الإعاقة، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والسكن.
    Croyez-moi, les réfugiés et les enfants réfugiés sont capables de devenir des citoyens très précieux. UN صدقوني، إن اللاجئين وأطفال اللاجئين لديهم القدرة على أن يصبحوا مواطنين ذوي قيمة عالية جدا في عالمنا.
    En outre, il constate avec inquiétude que l'accès à des soins de santé appropriés reste limité et inéquitable en dehors de la capitale, en particulier pour les Roms, les enfants réfugiés et les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Création d'une forme alternative d'éducation pour les enfants des familles de réfugiés et les enfants trop âgés qui ne sont pas scolarisés ; UN استحداث أشكال بديلة للتعليم لصالح الأطفال من أسر اللاجئين والأطفال الذين تجاوزوا سن المدرسة لكنهم لا يترددون على المدارس؛
    Il note en outre avec préoccupation que les enfants réfugiés et les enfants des orphelinats sont particulièrement exposés. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال اللاجئين والأطفال الذين يعيشون في دور اليتامى، ربما كانوا معرضين للخطر بوجه خاص.
    Il encourage également l'État partie à adopter une stratégie globale visant à éliminer toute discrimination, quels qu'en soient les motifs, y compris à l'égard des filles et des groupes vulnérables, tels que les enfants handicapés, les enfants des rues, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à des groupes ethniques différents. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان، بما فيه التمييز ضد الفتيات وضد جميع الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين والأطفال المنتمين إلى طوائف إثنية مختلفة.
    En ce qui concerne les enfants demandeurs d'asile, les enfants réfugiés et les enfants n'étant pas en possession des papiers requis, le Rapporteur spécial a recommandé d'urgence que soit évalué le cadre juridique de protection et de défense du droit fondamental de ces enfants à l'éducation. UN وفيما يتعلق بالأطفال طاليي اللجوء والأطفال اللاجئين والأطفال بدون وثائق رسمية، أوصى المقرر الخاص، على سبيل الاستعجال، بتقييم الإطار القانوني لحماية وتعزيز حق هؤلاء الأطفال في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    a) De rassembler des données complètes sur les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile, ventilées notamment par sexe et âge; UN (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛
    26. Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination contre les enfants handicapés, les enfants immigrants, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à une minorité ethnique. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    b) À prendre des mesures supplémentaires pour protéger les enfants réfugiés et les enfants déplacés dans leur propre pays, en particulier les filles, contre le risque d'enlèvement; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛
    b) À prendre des mesures supplémentaires pour protéger les enfants réfugiés et les enfants déplacés dans leur propre pays, en particulier les filles, contre le risque d'enlèvement; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛
    Il se déclare préoccupé par le fait que le principe de nondiscrimination n'est pas pleinement respecté à l'égard des enfants appartenant aux catégories les plus vulnérables comme les filles, les enfants handicapés, les orphelins, les enfants défavorisés, les enfants réfugiés et les enfants nés hors mariage. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز غير منفذ بصورة مناسبة على الأطفال المنتمين لأكثر الفئات استضعافاً مثل الفتيات والأطفال المعوقين واليتامى والأطفال المحرومين وأطفال اللاجئين والأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    d) Les difficultés auxquelles se heurtent les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile nés hors mariage ou < < sans père > > en raison du décès de ce dernier ou de la séparation de leurs parents, lorsqu'ils cherchent à obtenir un certificat de naissance. UN (د) الصعوبات التي تواجه الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء المولودين خارج إطار الزواج، أو الأطفال من دون أب بسبب انفصال الزوجين أو بسبب وفاة الأب، في سعيهم للحصول على شهادة الميلاد.
    Il a toutefois déploré que des disparités demeurent, affectant notamment les enfants appartenant à des groupes vulnérables, y compris les enfants des rues, les enfants de migrants, les enfants réfugiés et les enfants handicapés. UN غير أنها أسفت لاستمرار التفاوتات خاصة فيما يتعلق بأطفال الشوارع والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقات(28).
    b) À prendre des mesures supplémentaires pour protéger les enfants réfugiés et les enfants déplacés à l'intérieur de leurs pays, en particulier les filles, contre le risque d'enlèvement par les groupes de guérillas; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من الاختطاف على يد جماعات حرب العصابات؛
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les enfants réfugiés et les enfants des orphelinats étaient particulièrement exposés. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن الأطفال اللاجئين والأطفال الذين يعيشون في دور اليتامى ربما كانوا عرضة للخطر بوجه خاص(65).
    Il déplore toutefois que des disparités demeurent, affectant notamment les enfants appartenant à des groupes vulnérables, y compris les enfants vivant dans la rue, les enfants migrants, les enfants réfugiés et les enfants handicapés. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التفاوتات لا تزال قائمة، لا سيما فيما يتصل بالأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم أطفال الشوارع والأطفال المهاجرون والأطفال اللاجئون والأطفال المعوقون.
    a) L'éducation n'est accessible qu'aux nationaux, ce qui exclut les enfants qui n'ont pas de certificat de naissance, les enfants réfugiés et les enfants de travailleurs migrants; UN (أ) التعليم متاح للمواطنين فقط، ما يستثني الأطفال الذين لا يمتلكون شهادة ميلاد، والأطفال اللاجئين وأطفال العمال المهاجرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد