La plupart des réfugiés libériens qui résident dans les pays voisins ont manifesté leur intérêt pour un rapatriement volontaire. | UN | فقد أعرب معظم اللاجئين الليبريين الذين يقيمون في البلدان المجاورة عن رغبتهم في العودة طوعيا. |
La question des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire a également été examinée. | UN | كما بُحثت قضية اللاجئين الليبريين في كوت ديفوار. |
Plus de 64 000 réfugiés libériens se trouvent encore dans leur pays d'asile. | UN | وما زال أكثر قليلا من 000 64 لاجئ ليبري في بلدان اللجوء. |
En outre, des travaux seront entrepris pour réhabiliter l'environnement dans les régions qui ont accueilli les réfugiés libériens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأعمال من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي استضافت اللاجئين الليبيريين. |
Le HCR estime que 72 000 réfugiés libériens résident encore dans divers pays de la sous-région et dans d'autres pays. | UN | وتُقدّر المفوضية أن 000 72 لاجئ ليبيري لا يزالون يقيمون بمختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية وفي بلدان أخرى. |
L'afflux de réfugiés libériens et les incursions de groupes armés qui ont été signalés récemment en Sierra Leone rendent ce pays plus vulnérable à une éventuelle déstabilisation. | UN | وشوهدت في الآونة الأخيرة أيضا حركة انتقال للاجئين الليبريين وعمليات تسلل قامت بها جماعات مسلحة إلى ليبريا، مما يخل بالاستقرار في هذا البلد. |
Des efforts sont en cours pour réexaminer la situation des réfugiés libériens, en vue de clore ce chapitre d'ici à la fin de 2011. | UN | وثمة جهود تُبذل حاليا من أجل استعراض حالة اللاجئين الليبريين بغية طي هذه الصفحة وإنهاء لجوئهم بحلول نهاية عام 2011. |
Suivi de la sécurité, et notamment de la sécurité des réfugiés libériens dans l'ensemble du territoire ivoirien | UN | رصد الوضع الأمني، بما فيه أمن اللاجئين الليبريين في أرجاء كوت ديفوار |
Elle a augmenté le montant de cet appel, qui passe à 86 millions de dollars, afin de pouvoir apporter une aide adéquate à des réfugiés libériens dont le nombre ne cesse d'augmenter. | UN | وقد زاد المبلغ الوارد في النداء إلى 86 مليون دولار ليتيح توفير المساعدة الكافية للعدد المتزايد من اللاجئين الليبريين. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) continue de diriger l'opération de rapatriement des réfugiés libériens, qui devrait s'achever en 2007. | UN | وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الإشراف على عودة اللاجئين الليبريين التي من المقرر أن تكتمل في عام 2007. |
Le programme de soins et d'aide matérielle aux réfugiés libériens a été poursuivi en parallèle avec les rapatriements librement consentis au Libéria. | UN | كذلك استمر برنامج رعاية وإعالة اللاجئين الليبريين بالتزامن مع عودة اللاجئين طوعا إلى ليبريا. |
Elle a ajouté que certains éléments du programme concernaient les réfugiés libériens présents dans l'ouest du pays. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
Toutefois, 65 000 réfugiés libériens demeurent en Afrique de l'Ouest. | UN | إلا أنه لا يزال يوجد قرابة 000 65 لاجئ ليبري في غرب أفريقيا. |
On comptait également 120 000 réfugiés libériens et 2 000 réfugiés sierra-léonais en Côte d'Ivoire. | UN | وفي كوت ديفوار، كان ثمة أيضا 000 120 لاجئ ليبري و 000 2 لاجئ سيراليوني. |
À l'heure actuelle, environ 50 000 réfugiés libériens vivent dans huit camps situés dans la partie orientale de la Sierra Leone. | UN | ويوجد حاليا قرابة 000 50 لاجئ ليبري يعيشون في ثمانية معسكرات في الجزء الشرقي من سيراليون. |
L'existence d'établissements d'enseignement encouragera les réfugiés libériens à rentrer chez eux, en particulier après les élections pacifiques. | UN | ولعل توافر المرافق التعليمية سيشجع اللاجئين الليبيريين على العودة إلى بلدهم خاصة في أعقاب الانتخابات السلمية التي جرت. |
Les plans par pays du HCR pour le rapatriement des réfugiés libériens et sierra-léoniens sont actuellement révisés. | UN | ويجري تنقيح الخطط القطرية التي وضعتها المفوضية ﻹعادة اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين الى بلديهم. |
D'après les estimations qui ont été faites, 8 800 réfugiés libériens, vivant principalement dans des zones urbaines, ne reçoivent pas d'assistance. | UN | وهناك نحو ٠٠٨ ٨ لاجئ ليبيري معظمهم يقيم في المناطق الحضرية ولا يحصلون على أي مساعدة. |
Outre les centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays, 275 000 réfugiés libériens ont fui vers les pays voisins, principalement la Guinée. | UN | وإضافة إلى مئات الآلاف من المشردين داخليا، فر 000 275 لاجئ ليبيري إلى البلدان المجاورة، وتوجه معظمهم إلى غينيا. |
À Abidjan, la mission s'est également rendue dans un bidonville et dans un camp pour les réfugiés libériens. | UN | وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين. |
La Sierra Leone accueille 6 000 réfugiés libériens et 500 000 déplacés, tandis que le Libéria accueille 70 000 réfugiés sierra-léonais et 20 000 déplacés. | UN | وتستضيف سيراليون 000 6 لاجئ من ليبريا و 000 500 من المشردين داخليا، بينما تستضيف ليبريا 000 70 لاجئ من سيراليون و 000 20 من المشردين داخليا. |
Le seul camp de réfugiés de Côte d'Ivoire, le camp de Nicla, accueille actuellement quelque 4 000 réfugiés libériens. | UN | ويستضيف مخيم اللاجئين الوحيد في كوت ديفوار، وهو مخيم نيكلا، نحو 000 4 من اللاجئين من ليبريا. |
réfugiés libériens et togolais : distribution de médicaments essentiels | UN | اللاجئون الليبريون والتونجوليون: توفير العقاقير اﻷساسية |
Les conditions satisfaisantes dans lesquelles s'est déroulé le rapatriement de réfugiés libériens, maliens, togolais, guatémaltèques et tadjiks, ainsi que les nouvelles possibilités offertes aux réfugiés sahraouis se trouvant en Algérie et en Mauritanie à la suite des négociations de paix, ont été encourageantes. | UN | فقد كان نجاح مواطني ليبيريا ومالي وتوغو وغواتيمالا وطاجيكستان، في العودة إلى الوطن، وكذلك تحسن إمكانيات عودة اللاجئين الصحراويين للوطن من الجزائر وموريتانيا نتيجة لمفاوضات السلام من التطورات المشجعة. |
Le HCR prévoit également le retour de 300 000 réfugiés libériens lorsque les conditions de sécurité de réinstallation auront été réunies au Libéria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتوقع مفوضية شؤون اللاجئين عودة 000 300 من لاجئي ليبريا فور أن تلبى شروط الأمن وظروف إعادة التوطين في داخل ليبريا. |
L'année suivante, deux groupes du camp de réfugiés libériens de Buduburan au Ghana ont bénéficié de cette formation. | UN | وفي عام 2002، نظمت في غانا دورتان لمجموعتين في مخيم بودوبوران الذي يأوي لاجئين ليبريين. |
En Afrique de l'Ouest, par exemple, des efforts ont été déployés pour obtenir un statut légal aux réfugiés libériens et sierra-léonais y séjournant depuis longtemps. | UN | وفي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، بذلت جهود لتأمين مركز قانوني للاجئين الليبيريين والسيراليونيين المقدمين لمدد طويلة. |