ويكيبيديا

    "réfugiés ou demandeurs d'asile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين وملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئين أو طالبي اللجوء
        
    • اللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • اللاجئين أو ملتمسي اللجوء
        
    • اللاجئون وملتمسو اللجوء
        
    • اللاجئون أو ملتمسو اللجوء
        
    • اللاجئين أو طالبي الملجأ
        
    • حالات اللجوء والتماس اللجوء
        
    Il lui recommande également de veiller à ce que des données soient dûment collectées sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de telles pratiques. UN وتوصيها أيضاً بأن تضمن جمع البيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ضحايا تلك الممارسات جمعاً صحيحاً.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des centres spéciaux pour enfants non accompagnés, réfugiés ou demandeurs d'asile dans d'autres districts du pays. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوسيع نطاق إنشاء مراكز خاصة لإيواء الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لكي يشمل مقاطعات أخرى في الدولة الطرف.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de telles pratiques soient recueillies avec soin. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف جمعاً سليماً للبيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لمثل هذه الممارسات.
    Le HCR applique une politique stricte en ce qui concerne les combattants et ex-combattants : les déserteurs sont considérés d'une manière différente des autres réfugiés ou demandeurs d'asile. UN 46 - وتوجد لدى مفوضية اللاجئين سياسة صارمة للتعامل مع المقاتلين والمقاتلين السابقين. ويُـنظر في أمر الفارين على نحو منفصل عن غيرهم من اللاجئين أو طالبي اللجوء.
    Certains réfugiés ou demandeurs d'asile font appel aux services de passeurs pour fuir leur pays. UN فبعض اللاجئين وطالبي اللجوء يلتمسون خدمات مهرِّبي المهاجرين عند هروبهم من موطنهم.
    Les réfugiés ou demandeurs d'asile ne peuvent être placés en détention que dans le cadre d'une procédure pénale. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    L'État partie devrait garantir le plein accès de tous les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile et de leur famille à des procédures justes et efficaces pour la détermination de leur statut, sans discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمكّن جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم من الحصول على إجراءات منصفة وفعالة لتحديد وضعهم، دون تمييز.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de ces pratiques soient convenablement recueillies. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بشكل سليم بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ممّن وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    En outre, indiquer le nombre exact d'enfants réfugiés ou demandeurs d'asile relevant de la juridiction de l'État partie qui ont été victimes d'infractions visées par le Protocole. UN ويرجى أيضاً توفير بيانات دقيقة عن عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول من بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire le nécessaire pour recueillir des données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui auraient été victimes de ces pratiques. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفُّر البيانات فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    Au Mozambique, où se trouvaient plus de 1 400 réfugiés ou demandeurs d'asile, plus de 800 d'entre eux vivaient dans deux camps, dans l'attente de solutions durables. UN 45- وفي موزامبيق، كان أكثر من 800 لاجئ، من بين اللاجئين وملتمسي اللجوء المتواجدين في البلد والذين يتجاوز عددهم 400 1، يعيشون في مخيمين في انتظار التماس حلول دائمة لهم.
    23. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas d'informations concernant les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont fui des conflits armés, y compris les anciens enfants soldats. UN 23- تأسف اللجنة إزاء قلة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من النزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال الجنود سابقاً.
    À la fin 2005, 2 528 individus étaient inscrits auprès du HCR en tant que réfugiés ou demandeurs d'asile, dont 20 % de mineurs (parmi lesquels 56 % de filles), se ventilant en: UN بلغت نسبة جميع المسجلين (اللاجئين وملتمسي اللجوء) في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين حتى نهاية العام 2005: 528 2 شخص، منهم 20 في المائة أطفال (56 في المائة إناث).
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de faire le nécessaire pour recueillir des données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de ces pratiques. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير بيانات بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء من الأطفال الذين وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    408. Le Comité note avec satisfaction que l'article 7 de la Constitution libanaise consacre le principe de la nondiscrimination, mais il relève avec préoccupation que la Constitution et les lois internes ne garantissent l'égalité de traitement qu'aux enfants libanais, les enfants étrangers et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, par exemple, ne bénéficiant pas d'une telle protection. UN 408- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة 7 من دستور لبنان تنص على مبدأ عدم التمييز. إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    :: Les réfugiés ou demandeurs d'asile ne peuvent être placés en détention que dans le cadre d'une procédure pénale. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Il est préoccupé par les cas de malnutrition relevés chez les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile à leur arrivée dans l'État partie. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء التغذية التي يعاني منها اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف.
    b) L'absence de mécanisme permettant de déterminer si les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger, ou pourraient l'avoir été; UN (ب) عدم وجود آلية لتحديد ما إذا كان الأطفال اللاجئون أو ملتمسو اللجوء قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال عدائية في الخارج؛
    732. Le Comité s'inquiète de savoir dans quelle mesure il est tenu compte des besoins et des droits particuliers des enfants réfugiés ou demandeurs d'asile. UN ٧٣٢- وما زالت اللجنة قلقة إزاء مدى اﻷخذ في الاعتبار بالاحتياجات والحقوق الخاصة لﻷطفال في حالات اللجوء والتماس اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد