Ils ont également noté avec satisfaction les modifications récemment apportées à la législation nationale relative aux réfugiés palestiniens enregistrés. | UN | كما رحبت بالتشريع الوطني، المعدل حديثاً، بشأن اللاجئين الفلسطينيين المسجلين. |
Au 31 décembre 2013, il y avait 1 240 000 réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'Office à Gaza. | UN | وبلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في غزة 000 240 1 لاجئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
122. Les scolaires de 6 à 16 ans représentent environ 13 % de l’ensemble des réfugiés palestiniens enregistrés. | UN | ١٢٢ - يمثل تلاميذ المدارس في سن ٦ - ١٦ قرابة ١٣ في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين المسجلين. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient fournit assistance, protection et conseils aux 4,8 millions de réfugiés palestiniens enregistrés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé. | UN | 56 - وتقدم الأونروا المساعدة والحماية والدعم إلى حوالى 4.8 مليون لاجئ فلسطيني مسجل في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'UNRWA a fourni des services d'éducation et de santé, des secours et des services sociaux à plus de 4 millions de réfugiés palestiniens enregistrés dans les cinq zones relevant de l'Office : la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne, la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | 33 - قدمت الأونــروا خدمــات تعليميــة وصحية وإغاثيــة واجتماعيــة أساسية لأكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني مسجل في مناطق عمليات الوكالة الخمس وهي: الأردن وسوريا والضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان. |
On a pris note du rôle critique que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) jouait dans la fourniture d'une assistance aux 4,1 millions de réfugiés palestiniens enregistrés et dans la promotion de la stabilité dans une région troublée. | UN | وأشير إلى الدور الجوهري الذي تؤديه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في مجال تقديم المساعدات إلى 4.1 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين وفي تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة المضطربة. |
Les services de santé primaires sont fournis gratuitement aux réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'UNRWA afin de leur assurer une gamme complète de soins préventifs propre à réduire les dépenses générales de santé. | UN | 3-7 وتُقدم خدمات الرعاية الصحية بالمجان للمرضى من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة، وذلك بغية ضمان سبل الاستفادة من جميع خدمات الرعاية الوقائية التي تقلل مجمل التكاليف الصحية. |
Néanmoins l'UNRWA n'a pas assez de fonds pour permettre la totale mise en œuvre de projets vitaux destinés à assister le nombre croissant de réfugiés palestiniens enregistrés auprès de lui. | UN | وذكر انه بينما يزداد عددُ اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة، فإن مستوى التمويل ليس كافيا للقيام بالمشاريع الحيوية للوكالة على الوجه الأكمل. |
Les fonds recueillis restent cependant très insuffisants, et la plupart des 26 000 réfugiés palestiniens enregistrés dans le camp sont relégués dans des hébergements provisoires en attendant sa reconstruction. | UN | إلا أن التمويل المتاح للنداء يظل أقل بكثير مما هو مطلوب، بما يترك أغلب اللاجئين الفلسطينيين المسجلين به البالغ عددهم 000 26 لاجئ مشردين في إسكان مؤقت إلى أن يتم إعادة بناء المخيم. |
47. Les services d’enseignement sont fournis gratuitement aux réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l’UNRWA, conformément à la pratique des systèmes d’enseignement publics de la région et à la politique de l’UNESCO de l’enseignement pour tous. | UN | ٤٧ - وتقدم الخدمات التعليمية بالمجان إلى اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى اﻷونروا، مثلما هو مطبق في البرامج التعليمية للقطاع العام في المنطقة ويتفق مـع سياسـة اﻷونـروا فـي توفيـر التعليـم للجميـع. |
95. Les services de santé primaire sont fournis gratuitement aux patients réfugiés palestiniens enregistrés à l’UNRWA, afin d’assurer une gamme complète de services de soins préventifs. | UN | ٩٥ - وتقدم خدمات الرعاية الصحية اﻷولية بالمجان إلى المرضى من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى اﻷونروا لضمان حصولهم على مجموعة كاملة من خدمات الرعاية الوقائية. |
Les femmes en âge de procréer et les enfants représentant les deux tiers des 3,6 millions de réfugiés palestiniens enregistrés, cet investissement dans la santé maternelle et infantile a été essentiel pour le développement socioéconomique. | UN | ويشكل هذا الاستثمار في صحة الأم والطفل ركنا أساسيا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية بالنظر إلى أن النساء في سن الإنجاب، والأطفال، يشكلون ثلثي عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين البالغ 3.6 ملايين لاجئ. |
L'objectif général du programme de protection sociale des plus démunis est de contribuer à l'allégement de la pauvreté et de réduire les niveaux de pauvreté parmi les réfugiés palestiniens enregistrés dans les cinq zones d'activité de l'UNRWA. | UN | 73 - ويتمثل الهدف الشامل لبرنامج شبكة الأمان الاجتماعي في الإسهام في تخفيف وطأة الفقرة والحد من مستويات الفقر في صفوف اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في خمسة ميادين عمل للأونروا. |
La Commission note que la crise humanitaire en République arabe syrienne continue de s'aggraver et qu'elle a de plus en plus un impact direct sur les quelque 535 000 réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'Office dans ce pays, dont plus de 60 000 ont fui pour la Jordanie et le Liban. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية لا تنفك تزداد سوءا، فيتزايد بذلك أثرها المباشر على نحو 000 535 من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا في ذلك البلد، بما في ذلك أكثر من 000 60 شخص فروا إلى الأردن ولبنان. |
la Jordanie compte plus de 1,7 million de réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'UNRWA, qui représentent 42,1 % de l'ensemble des réfugiés palestiniens et 90 % du nombre total de personnes déplacées en 1967. | UN | 32 - وأردف قائلا إن الأردن ملجأ لما يربو على 1.7 مليونا من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا، وهُم يمثلون نسبة 42.1 في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين و 90 في المائة من جميع النازحين في عام 1967. |
Le nombre croissant de réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'UNRWA et le manque de fonds pour répondre à leurs besoins sont une source de préoccupation, tout comme la décision récente de l'Office de mettre à pied 130 employés en Cisjordanie et d'y réduire les services de santé. | UN | 39 - وأعرب عن القلق إزاء ارتفاع عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا وعدم كفاية التمويل لتلبية احتياجاتهم، وإزاء القرار الذي اتخذته الوكالة مؤخرا والقاضي بتسريح 130 من موظفيها العاملين في الضفة الغربية بالإضافة إلى تقليص الخدمات الصحية هناك. |
Le Comité salue à nouveau le dévouement de l'Office et de l'ensemble de son personnel à leur mission et invite tous les donateurs à accroître leurs contributions, en particulier compte tenu des crises et besoins actuels, de façon à pouvoir assurer la continuité des services nécessaires et le bien-être des quelque 5 millions de réfugiés palestiniens enregistrés qui relèvent de son mandat. | UN | وتعرب اللجنة مرة أخرى عن تقديرها إزاء تفاني الأونروا وموظفيها بأسرهم في أداء مهمتها، وتدعو جميع الجهات المانحة إلى زيادة التبرعات، لا سيما في ضوء الأزمات والاحتياجات السائدة، لضمان استمرار الخدمات اللازمة وتوفير الرعاية اللازمة لما يقرب من خمسة ملايين لاجئ فلسطيني مسجل في إطار ولاية الوكالة. |
L'Office de secours et de travaux demeure le principal prestataire de services de base pour les plus de 3,9 millions de réfugiés palestiniens enregistrés. | UN | وبقيت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) المزود الرئيسي للخدمات الأساسية لأكثر من 3.9 ملايين لاجئ فلسطيني مسجل. |
▪ Bureau du Commissaire général: Au terme de la résolution 302/IV de l’Assemblée générale des Nations Unies, en date de 8 décembre 1949, qui a porté création de l’UNRWA, le Commissaire général est le chef de l’exécutif de l’Office et il est chargé de la gestion générale de ses opérations et services pour 3,6 millions de réfugiés palestiniens enregistrés. | UN | ∙ مكتب المفوض العام: بموجــب قــرار الجمعيــة العامــة لﻷمــم المتحــدة ٣٠٢ )د - ٤( المــؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩، الذي أنشأ اﻷونروا، فإن المفوض العام هو الموظف التنفيذي الرئيسي للوكالة، وهو المسؤول عن اﻹدارة العامة لعملياتها وخدماتها المقدمة إلى ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني مسجل. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a assuré des services d'éducation, de santé, de secours et des services sociaux et de microfinancement à environ 4 millions de réfugiés palestiniens enregistrés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | 25 - اللاجئون الفلسطينيون - قامت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بتوفير خدمات التعليم، والخدمات الصحية، وخدمات الإغاثة، والخدمات الاجتماعية، وخدمات تمويل المشاريع الصغيرة لنحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني مسجل في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a aidé quelque 5 millions de réfugiés palestiniens enregistrés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne ainsi qu'en Cisjordanie et à Gaza. | UN | 42 - وساعدت الأونروا حوالي 5 ملايين لاجئ فلسطيني مسجلين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وكذلك في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA)* a continué d'assurer des services d'éducation, de santé, de secours et des services sociaux et de microfinancement à environ quatre millions de réfugiés palestiniens enregistrés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | 35 - اللاجئون الفلسطينيون - واصلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى* توفير خدمات التعليم، والخدمات الصحية، وخدمات الإغاثة، والخدمات الاجتماعية، وخدمات التمويل المتناهي الصغر لأكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني مسجلين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة. |