ويكيبيديا

    "réfugiés serbes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين الصرب
        
    • لاجئ صربي
        
    • اللاجئين الصربيين
        
    • اللاجئون الصرب
        
    • اللاجئين في صربيا
        
    • للاجئين الصرب
        
    • للاجئين الصربيين
        
    C'est aussi un obstacle important au retour de réfugiés serbes en Croatie. UN وهذا عامل هام أيضا حول دون عودة اللاجئين الصرب إلى كرواتيا.
    L'absence de progrès à cet égard ralentit le processus de retour des réfugiés serbes. UN ويسهم عدم إحراز أي تقدّم في هذا المجال في إبطاء عودة اللاجئين الصرب.
    Au vu et au su de l'Europe, le fleuve des réfugiés serbes continue à couler. UN ويتواصل سيل اللاجئين الصرب على مشهد من أوروبا.
    Deux poids et deux mesures ont également été appliqués aux réfugiés serbes qui sont plus d'un million. UN وظهر ازدواج المعيار والتمييز في وسائط اﻹعلام أيضا ضد أكثر من مليون لاجئ صربي.
    Selon le recensement effectué en 1989 en Albanie, il n'y a que 100 personnes d'origine slave. Si ces données sont exactes, il est difficile de savoir d'où venaient les mille et quelques réfugiés serbes d'Albanie qui sont arrivés l'année dernière dans la République fédérative de Yougoslavie. UN ووفقا لتعداد ١٩٨٩ في البانيا، لا يوجد سوى ١٠٠ شخص من أصل سلافي، فإذا صحت هذه البيانات، ليس من الواضح كيف جاء أكثر من ٠٠٠ ١ لاجئ صربي من ألبانيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في العام الماضي.
    D'autres réfugiés serbes de Croatie vivent maintenant dans la République de Sprska, en Bosnie-Herzégovine. UN وهناك عدد آخر من اللاجئين الصربيين الكرواتيين يعيشون حاليا في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك.
    Mon Bureau a en outre aidé à organiser les premières visites officielles de réfugiés serbes en Bosnie-Herzégovine dans leurs foyers de la région de Pakrac en Croatie. UN كما ساعد مكتبي في ترتيب أول زيارات رسمية يقوم بها اللاجئون الصرب في البوسنة والهرسك الى منازلهم في منطقة باكراتش في كرواتيا.
    Il a signalé aussi que la situation des réfugiés serbes en République fédérale de Yougoslavie était également préoccupante. UN وأعرب كذلك عن قلقه بشأن حالة اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pour gagner la confiance des Serbes de Slavonie orientale, la Croatie doit assurer effectivement le retour des réfugiés serbes des autres régions de Croatie, et leur permettre de prendre part aux élections locales. UN ولكي تكسب كرواتيا ثقة الصرب المحليين يجب عليها أن تكفل بصورة فعالة عودة اللاجئين الصرب من سائر أنحاء كرواتيا وأن تسمح لهم بالاشتراك في الانتخابات المحلية.
    À la suite des combats, de 12 à 14 000 réfugiés serbes se dirigent actuellement vers Banja Luka. UN ونتيجة لهذا القتال، يتحرك اﻵن في اتجاه بانيا لوكا ما يتراوح بين ٠٠٠ ١٢ و٠٠٠ ١٤ من اللاجئين الصرب.
    Le pont de la Save a été dynamité pour que les réfugiés serbes ne puissent pas revenir. UN ونسف الجسر على نهر سافا لمنع اللاجئين الصرب من العودة.
    Un grand nombre de réfugiés serbes ont également trouvé asile dans la Republika Srpska. UN كما لجأ عدد كبير من اللاجئين الصرب إلى جمهورية سربسكا.
    Les récits des réfugiés serbes suivants sont épouvantables. UN وتبعث روايات اللاجئين الصرب الناجين على الرعب.
    Il a aussi visité deux centres collectifs établis près de Pristina pour les réfugiés serbes. UN وزار أيضا مركزين لتجمع اللاجئين الصرب الواقعين بالقرب من بريستينا.
    Ils ont souligné qu’il était indispensable de fournir d’urgence une assistance humanitaire à ceux qui en ont besoin au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et dans les pays voisins, ainsi qu’aux réfugiés serbes se trouvant en République fédérale de Yougoslavie. UN وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Bien que le Gouvernement croate se soit engagé, dans le cadre de divers accords, à faciliter le retour des réfugiés en Croatie, il reste encore entre 30 000 et 35 000 réfugiés serbes de Croatie en Republika Srpska. UN وعلى الرغم من أن حكومة كرواتيا تعهدت، من خلال عدة اتفاقات، تسهيل عودة اللاجئين إلى كرواتيا، إلا أنه ما زال هناك ٠٠٠ ٣٠ إلى ٠٠٠ ٣٥ لاجئ صربي من كرواتيا في جمهورية صربسكا.
    Les employés de CARE en Yougoslavie avaient besoin d'informations concernant l'état du pays afin de planifier la livraison de vivres, de fournitures médicales et de fioul à plus de 70 000 réfugiés serbes répartis entre 600 centres dont ils avaient la charge. UN وفي يوغوسلافيا، يحتاج موظفو كير إلى معلومات بشأن حالة الريف حتى يتمكنوا من تخطيط إيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية ووقود التدفئة إلى أكثر من ٠٠٠ ٧٠ لاجئ صربي في ٦٠٠ موقع في عهدتهم.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait savoir que 2 500 réfugiés serbes supplémentaires étaient arrivés en Republika Srpska depuis cette date, ajoutant qu'un grand nombre d'autres pourraient suivre si les hostilités éclataient au Monténégro. UN وتقول مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إن ٥٠٠ ٢ لاجئ صربي إضافي قد وصلوا إلى جمهورية صربسكا خلال نفس الفترة، ولكن من المحتمل أن يصل عدد كبير آخر إذا ما اندلعت اﻷعمال الحربية في الجبل اﻷسود.
    Toutefois, elle n'a pas dit qu'environ 200 000 réfugiés serbes enregistrés et au moins le même nombre de non enregistrés, fuyant l'ex-Bosnie-Herzégovine, avaient trouvé refuge en République fédérative de Yougoslavie. UN غير أنها لم تذكر أن هناك نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص مسجل من اللاجئين الصربيين ومثلهم على اﻷقل غير مسجلين فروا من البوسنة والهرسك سابقا ولجأوا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En outre, les autorités de facto serbes de Bosnie ont entravé la collecte d'informations auprès des réfugiés serbes qui fuyaient la Slavonie occidentale, en refusant l'accès aux collaborateurs du Rapporteur spécial sur place. UN وفضلا عن ذلك فقد أعاقت سلطات اﻷمر الواقع للصرب البوسنيين جمع المعلومات من اللاجئين الصربيين الذين فروا من سلافونيا الغربية وذلك برفضها أن يتصل بهم الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص.
    Les réfugiés serbes d'Okučani ont été pris pour cible par des appareils militaires et par des tirs de grenades alors qu'ils cherchaient à fuir la zone attaquée pour se réfugier en Bosnie voisine. UN أما اللاجئون الصرب من أوكوتشاني فكانوا مستهدفين حيث تم قصفهم من الطائرات الحربية وقصفهم بواسطة قنابل المدفعية لدى محاولتهم الهرب من المنطقة المعرضة للهجوم بحثا عن ملجأ في البوسنة المجاورة.
    Le HCR a apporté une aide financière aux commissaires chargés des réfugiés serbes et monténégrins pour les dépenses de fonctionnement des centres collectifs de réfugiés et de déplacés. UN 44 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم المالي لمفوضي اللاجئين في صربيا والجبل الأسود لتغطية تكاليف تشغيل المراكز الجماعية للاجئين والمشردين داخليا.
    Les Serbes sont aujourd'hui les victimes, comme en témoignent les dernières conquêtes des Croates et des Musulmans et l'exode massif des réfugiés serbes. UN والصرب اﻵن هم الضحايا، وتشهد على ذلك آخر عمليات الاستيلاء التي قام بها الكروات والصرب، والهجرة الجماعية للاجئين الصرب.
    La pratique du travail forcé, souvent en première ligne, est extrêmement préoccupante. Le regain de tension et l'afflux récent des réfugiés serbes de Slavonie occidentale et de Krajina ont envenimé la situation et suscité par représailles une aggravation des mauvais traitements et des expulsions de Musulmans et de Croates dans la région de Banja Luka. UN ومما يدعو إلى القلق الشديد ممارسة فرض العمل باﻹكراه، غالبا على خطوط الحدود، وقد تفاقمت هذه الحالة مع تجدد التوتر والتدفق الذي حدث مؤخرا للاجئين الصربيين من سلافونيا الغربية ومن كرايينا، مما أدى إلى زيادة سوء المعاملة في منطقة بانيا لوكا وإلى إجلاء المسلمين والكروات منها ردا على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد