ويكيبيديا

    "régime israélien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الإسرائيلي
        
    • الكيان الإسرائيلي
        
    • النظام الاسرائيلي
        
    • للنظام الإسرائيلي
        
    • نظام الحكم الإسرائيلي
        
    • بالنظام الإسرائيلي
        
    La situation demande ici une urgente attention internationale et une opposition aux actes inhumains commis par le régime israélien. UN والحالة في تلك الأراضي تستدعي اهتماما دوليا عاجلا ورفضا للأعمال اللاإنسانية التي يرتكبها النظام الإسرائيلي.
    Cela montre que ceux qui se laissent abuser et manipuler par cette campagne servent en fait les intérêts du régime israélien. UN وهذا يشير إلى أن أولئك الذين ضللتهم واستغلتهم تلك الحملة إنما يخدمون في الحقيقة مصالح النظام الإسرائيلي.
    Nous avons entendu de la part de la délégation du régime israélien une déclaration qui abondait en affirmations infondées. UN لقد سمعنا اليوم بياناً مليئاً بالمزاعم التي لا يقوم عليها دليل من وفد النظام الإسرائيلي.
    Les crimes commis contre le peuple palestinien par le régime israélien, qui restent la plus grave menace pour la paix et à la sécurité internationales, constituent autant d'exemples de l'inaction du Conseil. UN والجرائم التي يرتكبها الكيان الإسرائيلي بحق الفلسطينيين، الذي ما زال يشكل أخطر تهديد للسلم والأمن الإقليميين والدوليين، هي أمثلة على تقاعس المجلس عن التدخل.
    Il est très inquiétant qu'on ait adopté une telle attitude à l'égard du programme d'armement nucléaire du régime israélien. UN ومما يثير القلق الشديد اتباع هذا النهج بشأن برنامج الأسلحة النووية لدى النظام الاسرائيلي.
    Déclaration du représentant de la République islamique d'Iran en réponse aux allégations infondées formulées par le représentant du régime israélien UN رد الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات التي لا أساس لها التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي
    Il n'existe aucun principe des droits de l'homme qui n'ait été systématiquement violé par le régime israélien. UN ولا توجد مبادئ لحقوق الإنسان إلا وينتهكها النظام الإسرائيلي بصورة منهجية.
    Il n'y a guère de principes des droits de l'homme qui ne soient pas systématiquement violés par le régime israélien. UN هناك عدد قليل من مبادئ حقوق الإنسان لا ينتهكها النظام الإسرائيلي بشكل منهجي.
    Ceux qui sont manipulés par cette campagne servent, en fait, les intérêts du régime israélien. UN إن البلدان التي ضللتها تلك الحملة إنما تخدم في واقع الأمر مصالح النظام الإسرائيلي.
    Il convient à cet égard de mentionner la politique nucléaire du régime israélien, parfaite illustration des efforts qu'il déploie depuis des dizaines d'années pour préserver son arsenal nucléaire en cachette. UN وفي ذلك السياق، يمكن الإشارة خصوصا إلى سياسة النظام الإسرائيلي الخبيثة بشأن المسألة النووية، التي تكشف ترسانته النووية التي أخفاها وتابع توسيعها بلا هوادة خلال العقود الماضية.
    En fait, le rapport décrit et documente la fréquence avec laquelle le régime israélien recourt à ces pratiques. UN والواقع أن التقرير يوثق ويسجل لجوء النظام الإسرائيلي على نحو متواتر إلى جميع تلك الممارسات.
    À cet égard, des arrêtés d'expropriation ont été émis par le régime israélien pour permettre l'extension du mur autour d'Al Qods. UN وفي هذا الصدد، أصدر النظام الإسرائيلي أوامر نزع الملكية للسماح بمد الجدار حول القدس.
    Le régime israélien a indiqué jusqu'ici qu'il n'avait pas l'intention de se retirer du Golan. UN وقد بيّن النظام الإسرائيلي حتى الآن أنه لا يعتزم النظر في مسألة الانسحاب من الجولان.
    En fait, l'Iran n'a pas été surpris que la conférence qui devait se tenir à Helsinki ait été annulée parce que le régime israélien s'y opposait. UN وفي الحقيقة، لم تفاجأ إيران بإلغاء المؤتمر الذي كان من المقرر عقده في هلسنكي، بسب معارضة النظام الإسرائيلي.
    Le représentant du régime israélien a mentionné une affaire concernant une femme en Iran. UN لقد أشار ممثل النظام الإسرائيلي إلى قضية امرأة في إيران.
    Elle n'a toutefois pas été surprise que la conférence prévue à Helsinki n'ait pas lieu du seul fait de l'opposition du régime israélien. UN ومع ذلك لم تر جمهورية إيران الإسلامية أي غرابة في عدم عقد مؤتمر هلسنكي حسب ما تقرر لا لشيء إلا لمعارضة النظام الإسرائيلي.
    En dépit de violations systématiques et flagrantes des obligations internationales par le régime israélien, aucune mesure concrète n'avait encore été prise. UN وعلى الرغم من انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والصارخة للالتزامات الدولية، لم تُتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن.
    Il n'existe aucun doute quant à ce que les atrocités perpétrées par le régime israélien à l'encontre des palestiniens dans la bande de Gaza assiégée équivalent à un crime contre l'humanité. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    La République islamique d'Iran exprime une fois de plus sa profonde préoccupation et sa vigoureuse condamnation au sujet d'une telle déclaration provocante sans fondement et irresponsable du Premier Ministre et du Ministre de la défense israéliens ainsi que de celles d'autres hauts responsables du régime israélien qui menacent fréquemment l'Iran d'une attaque militaire. UN وتعبر جمهورية إيران الإسلامية مرة أخرى عن قلقها الشديد وإدانتها القوية لصدور هذا التصريح الاستفزازي وغير المبرر واللامسؤول عن رئيس الوزراء ووزير الدفاع وعن مسؤولين آخرين في الكيان الإسرائيلي يهددون في كثير من الأحيان جمهورية إيران الإسلامية بتنفيذ ضربة عسكرية.
    Il est très inquiétant qu'on ait adopté une telle attitude à l'égard du programme d'armement nucléaire du régime israélien. UN ومما يثير القلق الشديد اتباع هذا النهج بشأن برنامج الأسلحة النووية لدى النظام الاسرائيلي.
    L'appui flagrant de certaines puissances au régime israélien constitue l'une des réalités les plus amères du monde. UN والدعم الصارخ الذي تمنحه بعض الدول للنظام الإسرائيلي يشكل أكثر الحقائق مرارة في العالم.
    Les graves restrictions imposées par le régime israélien à la circulation des personnes et des biens dans les territoires occupés sont encore en place. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Ma délégation tient cependant à exprimer ses réserves vis-à-vis de toute partie du rapport figurant dans le document qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance du régime israélien. UN إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد