ويكيبيديا

    "régime soviétique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم السوفياتي
        
    • الفترة السوفياتية
        
    • النظام السوفياتي
        
    • النظام السوفييتي
        
    • الحكم السوفييتي
        
    • سوفياتي
        
    • الحقبة السوفياتية
        
    Violations des droits de l'homme dans le Haut-Karabakh sous le régime soviétique UN انتهاكات حقوق الإنسان في ناغورني كاراباخ في ظل الحكم السوفياتي
    Cela est dû au fait que sous le régime soviétique le russe était une des deux langues officielles et que les russophones n'étaient pas tenus d'apprendre l'estonien. UN ويرجع ذلك إلى أن اللغة الروسية كانت تعتبر أثناء الحكم السوفياتي إحدى اللغتين الرسميتين للدولة ولم يكن من الضروري للمتكلمين بالروسية تعلم الاستونية.
    Les problèmes associés à la toxicomanie et au trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes dépassent les frontières nationales et ont donc une dimension mondiale. Sous le régime soviétique, la toxicomanie n'était pas un motif d'inquiétude, et son existence était même niée. UN إن المشاكل التي ترافق إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية بشكل غير مشروع تتجاوز الحدود الوطنية وهي بالتالي ذات بعد عالمي، أثناء الحكم السوفياتي لم تكن إساءة استعمال المخدرات مسألة ذات شأن، بل إن وجودها كان ينكر.
    Ces traditions ont toutefois perdu une grande partie de leur influence durant le régime soviétique. UN بيد أنه خلال الفترة السوفياتية فقد هذا التقليد معظم تأثيره.
    Des mesures ont été prises pour garantir les droits de minorités nationales, dont certaines étaient sur le point de perdre leur identité pendant le régime soviétique. UN كما اتخذت تدابير لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية، وبعضها كان على شفا فقد هويته إبان النظام السوفياتي.
    Ces femmes – et Terechkova est incontestablement l’une d’elles – ont été choquées par les changements qui se sont produits sous leurs yeux. Ce qui a probablement été bien plus terrifiant pour elles que l’effondrement du régime soviétique, c’est la prostitution endémique de la vie quotidienne, car elle niait la signification même de la Russie et de la féminité russe. News-Commentary لقد تعرض هؤلاء النسوة ـ و تيريشكوفا واحدة من بينهن بكل تأكيد ـ لصدمة قاسية نتيجة للتغييرات التي رأينها تحدث أمامهن. وربما كان الأكثر ترويعاً بالنسبة لهن من انهيار النظام السوفييتي تلك الدعارة التي تفشت في الحياة اليومية والتي تتناقض تمام التناقض مع المغزى من روسيا والأنوثة الروسية.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية
    Avec l'instauration du régime soviétique en Arménie, à la fin de l'année 1920, les Arméniens se virent offrir la possibilité concrète de réaliser un rêve ancien : créer un Etat arménien et mettre en oeuvre une politique de revendication territoriale à l'égard des Etats voisins. UN بعد قيام الحكم السوفياتي في أرمينيا في أواخر عام ٠٢٩١، أتيحت لﻷرمينيين فرصة حقيقية لتحقيق حلمهم القديم بإنشاء دولة أرمينية والمطالبة بادعاءات إقليمية من الدول المجاورة.
    La publication de ce rapport a permis à des spécialistes nationaux de se familiariser avec l'analyse critique des orientations gouvernementales et de proposer des modifications, attitude qui n'était pas encouragée sous le régime soviétique. UN وساعد نشر التقرير في تعليم الفنيين الوطنيين طريقة الاشتراك في تحليلات نقدية لسياسات الحكومة واقتراح تعديلات، وتلك أمور لم يشجعهم نظام الحكم السوفياتي على تعلمها.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    Deuxièmement, les Meskhets font partie des peuples opprimés à l'époque du régime soviétique et ils s'efforcent de résoudre le problème difficile et pénible de leur retour dans la région dont ils ont été déportés. UN وثانياً، إن الاتراك شعب تعرض للقمع أثناء الحكم السوفياتي ويحاول حل مشكلته العويصة والمؤلمة المتمثلة في عودته الى المكان الذي طرد منه.
    Aujourd'hui, il ne reste plus un seul Azerbaïdjanais en Arménie alors qu'ils étaient plus d'un demi-million au début du régime soviétique. UN ولا تضم أرمينيا في يومنا هذا آذريا واحدا من أكثر من نصف مليون من السكان الآذريين كانوا يعيشون فيها لدى إنشاء الحكم السوفياتي في المنطقة.
    Mais durant les années du régime soviétique en Arménie, le rapport numérique entre Arméniens et Azéris n'a cessé d'évoluer d'année en année au détriment de ces derniers. UN ولكن طوال سنوات الحكم السوفياتي في أرمينيا، كانت نسبة تعداد الأرمن إلى تعداد الأذربيجانيين تتغير كل عام في غير صالح الأذربيجانيين.
    M. Klein croit savoir que sous le régime soviétique, les tribunaux de niveau supérieur pouvaient donner des instructions aux tribunaux inférieurs sur la façon d'interpréter la loi. UN وقال إنه يعلم أن المحاكم العليا كان بمقدورها تحت الحكم السوفياتي أن توجه تعليمات للمحاكم الدنيا بشأن طريقة تفسير القانون.
    Dans son évaluation de la situation, le Comité a pris note des difficultés auxquelles la langue lettonne a été exposée sous le régime soviétique et a considéré que l'objectif de l'État partie était légitime. UN وقد أحاطت اللجنة علماً، لدى تقييمها الوضع، بالصعوبات التي كانت تواجهها اللغة اللاتفية أثناء الفترة السوفياتية واعتبرت أن الهدف الذي ذكر هدف مشروع.
    Provoquée par le régime soviétique totalitaire, la Grande Famine a entraîné la mort de 7 à 10 millions de personnes. UN وقد أودت المجاعة العظمى، التي صنعها النظام السوفياتي الشمولي، بحياة 7 إلى 10 ملايين نسمة.
    Les Géorgiens partagent un passé soviétique commun et sous le régime soviétique, tout le monde parlait le russe. UN وللجورجيون ماض سوفياتي مشترك وكانوا ينطقون جميعاً بالروسية تحت النظام السوفياتي.
    En exagérant son intervention en Afghanistan et mentant au monde sur l'attentat du vol KAL 007, le régime soviétique s'est exposé et a accéléré la décrépitude qui a rendu son effondrement inévitable. News-Commentary لقد فضح النظام السوفييتي العفن الذي عجل بانهياره المحتم بالمبالغة والإفراط في استعراض القوة في أفغانستان والكذب بشأن إسقاط الطائرة الكورية. وليس هناك من سبب يدعونا إلى الاعتقاد بأن مصير الجهود التي يبذلها بوتن لإعادة تأسيس روسيا كقوة إمبراطورية قد يكون مختلفا.
    Au contraire, un débat public est ouvert sur l'amélioration possible du système. Parallèlement, le processus dans son ensemble renforce la légitimité des élections, aux yeux d'un peuple habitué par le régime soviétique à ce que les scrutins soient des mascarades. News-Commentary مما لا شك فيه أننا لا نستطيع أن نتجاهل العيوب التي شابت العملية الانتخابية، لكن كازاخستان لا تسعى إلى هذا. فقد بدأت المناظرات العامة حول كيفية تحسين النظام الانتخابي. وفي ذات الوقت، فإن العملية ككل تضيف إلى شرعية الانتخابات في أعين الناس الذين تعودوا تحت الحكم السوفييتي على الانصراف عن الانتخابات باعتبارها تمثيلية.
    Sous le régime soviétique, les droits de pêche des Samis ont été soumis à des restrictions mais les Samis avaient le droit d'exploiter la terre et l'eau pour assurer leur propre subsistance. UN وقد فرضت الحقبة السوفياتية قيوداً على حقوق جماعات السامي المتعلقة بصيد اﻷسماك ولكنه كان من حق هذه الجماعات أن تستخدم اﻷراضي والمياه من أجل تأمين سبل معيشتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد