ويكيبيديا

    "région centrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة الوسطى
        
    • والمناطق الوسطى
        
    • الاقليم اﻷوسط
        
    Il existe un centre de détention provisoire distinct pour les enfants dans la région centrale. UN ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى.
    Depuis bientôt une dizaine d'années, la région centrale de l'Afrique est au coeur des convulsions internes qui secouent le continent africain. UN منذ نحو اثنتي عشرة سنة، كانت المنطقة الوسطى في أفريقيا في خضم اضطربات داخلية هزت أرجاء القارة الأفريقية.
    Dans la région centrale, des travaux étaient en cours en vue d'actualiser les relevés et de nettoyer les champs de mines. UN وفي المنطقة الوسطى كانت هناك أعمال جارية لاستيفاء عمليات مسح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.
    Dans la région centrale, des travaux sont en cours en vue d'actualiser les levés et de nettoyer les champs de mines. UN وفي هذه الأوقات يجري العمل في المنطقة الوسطى لإجراء مسوح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.
    41. Durant le mois de mai 1993, l'ONUSOM a également cherché à aider les Somalis à organiser une conférence régionale sur la région de Galcaio et la région centrale, où les tensions entre les diverses milices avaient également persisté malgré la signature de l'Accord d'Addis-Abeba. UN ٤١ - وخلال شهر أيار/مايو ١٩٩٣ حاولت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال كذلك مساعدة الصوماليين على تنظيم مؤتمر إقليمي بشأن منطقتي غلكايو والمناطق الوسطى التي تمثل مجالا آخر شهد توترا مستمرا فيما بين المليشيات المختلفة برغم توقيع اتفاق أديس أبابا.
    Elle maintient tous ceux qui ont été déployés dans la région centrale, mais a retiré, en raison d'un manque de sécurité, ceux qui étaient en poste dans deux des neuf secteurs de la région nord. UN وبينما تحافظ البعثة على وزعها الكامل في الاقليم اﻷوسط جرى سحب المراقبين من موقعين من المواقع التسعة في الاقليم الشمالي بسبب انعدام اﻷمن.
    Il se déclare également préoccupé par les informations selon lesquelles ces violences se sont étendues à la région centrale du pays et au—delà de la frontière, à la République démocratique du Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف ليشمل المنطقة الوسطى من البلاد فيعبر الحدود الكونغولية ويمتدّ إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    E. Plan d'exploration des secteurs réservés dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est 80 - 91 32 UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Il a d'abord été mis en œuvre dans la région centrale de la Slovénie et sa couverture s'étend progressivement à tout le territoire. UN ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة.
    L'inégalité des revenus était la plus faible dans la région ouest et la plus forte dans la région centrale. UN وكان أقل مستوى لعدم المساواة في الدخل في المنطقة الغربية بينما بلغ عدم المساواة أعلى مستوياته في المنطقة الوسطى.
    V. PLAN D'EXPLORATION POUR LES SECTEURS RÉSERVÉS DANS LA région centrale DU PACIFIQUE NORD-EST UN خامســا - خطــة الاستكشــاف للقطاعــات المحجـوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Le gouverneur de la région centrale a ordonné l'annexion de cette zone à la colonie de Ma'aleh Adumim afin de construire un nouveau district pour les colons. UN أمر حاكم المنطقة الوسطى بضم هـــذه اﻷرض الى مستوطنة " معاليه آدوميم " لبناء منطقة جديدة من أجل المستوطنين.
    Compte tenu de l'importance de cette opération, le BNUA continue de surveiller attentivement la situation en matière de sécurité avec l'aide des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales opérant dans la région centrale. UN ونظرا لأهمية هذه العملية، لا يزال مكتب الأمم المتحدة في أنغولا يرصد الحالة الأمنية عن كثب بمساعدة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة الوسطى.
    7. Montant des indemnités recommandées pour le Ministère des PTT (région centrale) 56 UN 7 - التعويض الموصى به لوزارة البريد والبرق والهاتف، المنطقة الوسطى 69
    Tableau 7. Montant des indemnités recommandées pour le Ministère des PTT (région centrale) UN الجدول 7 - التعويض الموصى به لوزارة البريد والبرق والهاتف، المنطقة الوسطى
    La démobilisation des effectifs excédentaires de l’UNITA qui se trouvaient dans les zones de cantonnement situées dans la région centrale a commencé officiellement le 14 avril 1997. UN وبدأت رسميا عملية تسريح القوات الزائدة التابعة لليونيتا من مناطق اﻹيواء في المنطقة الوسطى في ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧.
    Dans le cadre d'un accord de coopération technique, le Comité palestinien chargé de la réinsertion communautaire dans la région centrale a accepté de payer le salaire de deux rééducateurs affectés respectivement aux centres de Jalazone et à celui de Kalandia. UN وعملا باتفاقية حول التعاون التقني، وافقت اللجنة الفلسطينية للتأهيل الاجتماعي في المنطقة الوسطى من الضفة الغربية على أن تسهم براتب عامل تأهيل اجتماعي في كل من مركزي الجلزون وقلنديا.
    Non seulement le gouvernement a décidé de répondre aux besoins de la région centrale en priorité sur toutes les autres régions, mais encore a-t-il provoqué en un même temps le retrait de l'aide humanitaire internationale dans le sud, région particulièrement défavorisée. UN فالحكومة لم تختر فقط تلبية احتياجات المنطقة الوسطى وإيثارها على جميع المناطق اﻷخرى بل وتسببت في نفس الوقت في سحب المساعدة الدولية اﻹنسانية من المنطقة الجنوبية وهي المنطقة المحرومة بالذات.
    E. Plan d'exploration des secteurs réservés dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est UN هاء - خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Par la suite, une compagnie namibienne chargée de la reconnaissance des zones minées, forte de 200 hommes, a été déployée dans la région centrale en janvier 1996. UN وتلا ذلك وزع سرية ناميبية للتحقق من وجود اﻷلغام قوامها ٢٠٠ فردا في المنطقة الوسطى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour garantir l'application effective et durable du programme Faim zéro, en particulier dans les régions du Pacifique, la région centrale et les régions autonomes, et de respecter le critère de nondiscrimination consacré par le Pacte et par la Constitution. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان التنفيذ والإستدامة الفعالين لبرنامج القضاء التام على الجوع، ولا سيما في المناطق المحاذية للمحيط الهادئ والمناطق الوسطى ومنطقتي الأطلسي المتمتعتين بالحكم الذاتي، وبأن تمتثل للأحكام المتعلقة بعدم التمييز المنصوص عليها في العهد والدستور.
    17. Étant donné ce qu'est la situation de la sécurité dans la majeure partie du Libéria, le déploiement de l'ECOMOG demeure limité à la région centrale et à certaines zones de la région occidentale. UN ١٧ - وبالنظر إلى الحالة اﻷمنية في معظم ليبريا، فلا يزال وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقتصرا على الاقليم اﻷوسط وعلى بعض المناطق في الاقليم الغربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد