ويكيبيديا

    "région concernée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق المعنية
        
    • المنطقة المعنية
        
    • الإقليم المعني
        
    • المنطقة موضوع الشكوى
        
    Nous maintenons que leur succès tient au fait que ces zones ont été crées sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ونرى أن نجاحها يكمن في إنشائها على أساس اتفاقات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها.
    Les fonds alloués par UN-SPIDER ont été essentiellement utilisés pour couvrir les frais de voyage et de subsistance de participants venant des pays en développement de la région concernée. UN واستُخدمت مِنح وفّرها برنامج سبايدر أساسا لتغطية تكاليف سفر وإقامة مشاركين من البلدان النامية من المناطق المعنية.
    42. Tout État d'une région concernée a le droit de proposer la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans sa région. UN " ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    Un bulletin sera également déclaré nul si tous les noms des États Membres y figurant n'appartiennent pas à la région concernée. UN وستعتبر أيضا باطلة أي بطاقة اقتراع تكون جميع الدول الأعضاء المدونة أسماؤها فيها غير منتمية إلى المنطقة المعنية.
    Les ministres réaffirment la volonté de leurs Etats respectifs de poursuivre et de renforcer le dialogue, la concertation et la coopération dans l'ensemble de la région concernée. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    Le paiement des droits et taxes est suspendu jusqu'à ce que les marchandises quittent la région concernée ou entrent dans un autre régime douanier. UN وتُعلَّق الرسوم والجمارك حتى ترحل البضائع عن الإقليم المعني أو تدخل نظاماً جمركياً آخر.
    Tout État d’une région concernée a le droit de proposer la création d’une zone exempte d’armes nucléaires dans sa région. UN ٤٢ - ويحق ﻷي دولة من إحدى المناطق المعنية أن تقترح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    Nous estimons que la création dans différentes régions du monde d'autres zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus par les États de la région concernée représente une importante mesure de désarmement et améliore ainsi la paix et la sécurité régionales et globales. UN ونعتقد أن إنشاء المزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي توصلت إليها بحرية دول المناطق المعنية يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وبالتالي يُعزز السلــم واﻷمــن على الصعيديـن اﻹقليمي والعالمي.
    Ces réunions permettraient de renforcer la coopération avec les gouvernements dans chaque région concernée en vue de mieux asseoir les centres régionaux comme centres d'excellence pour la formation dans tous les domaines des sciences et technologies spatiales. UN وسوف تُستخدم تلك الاجتماعات في توثيق التعاون مع الحكومات في المناطق المعنية من أجل المضي في تطوير وضعية تلك المراكز الاقليمية كمراكز تفوّق معنية بتدريس جميع جوانب علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Ils n'ont pas compris pourquoi le Service des marchés et des achats n'avait pas approché ces fournisseurs alors que l'on pouvait trouver dans des pays en développement de la région concernée ou d'autres régions des véhicules et, parfois, du matériel et des fournitures identiques à ceux achetés dans des pays développés. UN ولما كان من الممكن أيضا شراء مركبات ومعدات ولوازم، جرى شراؤها من البلدان المتقدمة النمو، من بلدان نامية في المناطق المعنية أو خارجها فإن فريق مراجعة الحسابات لم يكن بوسعه معرفة السبب الذي منع دائرة العقود والمشتريات من طلب عطاءات من بائعين في البلدان النامية.
    Elle soutient fermement la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'accords consensuels conclus librement par les États de la région concernée pour y appuyer la paix et la sécurité ainsi que la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وتؤيد جامايكا بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا استنادا إلى اتفاقات توافقية تبرمها بحرية دول المناطق المعنية دعما للسلم والأمن الإقليميين وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    En ce qui concerne le projet de résolution intitulé < < Hémisphère Sud et zones adjacentes exempts d'armes nucléaires > > , publié sous la cote A/C.1/ 64/L.31, le Pakistan a toujours appuyé la création de zones exemptes d'armes nucléaires, conformément aux arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN بخصوص مشروع القرار المعنون " المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة " الوارد في الوثيقة A/C.1/64/L.31، فإن باكستان ما انفكت تؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    La Conférence convient que le concept de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, établies sur la base d'arrangements librement conclus entre États de la région concernée, contribue à renforcer la paix et la stabilité mondiales et elle réaffirme donc son appui à ce concept. UN 29 - يتفق المؤتمر على أن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول في المناطق المعنية يساهم في ترسيخ السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويؤكد بالتالي من جديد دعمه لذلك المفهوم.
    Dans l'exercice de ses responsabilités, le Conseil de sécurité tiendra compte desdites réponses, de même que de la nature spécifique de la question et des caractéristiques de la région concernée. UN وسيراعي مجلس اﻷمن، لدى اضطلاعه بمسؤولياته، الردود المذكورة، فضلا عن الطبيعة الخاصة للقضية وخصائص المنطقة المعنية.
    De plus, ces zones doivent être établies sur la base d'arrangements librement conclus et avec le consentement des États de la région concernée. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية.
    Ces événements contribueront à faire mieux connaître la Déclaration et permettront d'examiner des questions particulièrement importantes pour les minorités de la région concernée. UN وستعرّف الأحداث بالإعلان وستنظر في قضايا معينة تكون أشد صلة بالأقليات في المنطقة المعنية.
    De même, si les opinions d'une cour régionale des droits de l'homme revêtent une grande importance pour les États de la région concernée, leur pertinence pour d'autres pays est moins évidente. UN وإذا كانت آراء محاكم حقوق الإنسان الإقليمية تكتسي أهمية كبري بالنسبة إلى الدول الواقعة ضمن المنطقة المعنية فإن علاقة تلك الآراء بالبلدان الواقعة خارج تلك المنطقة قد تكون أقل وضوحاً.
    Un bulletin sera également déclaré nul si tous les noms des États Membres y figurant n'appartiennent pas à la région concernée. UN كما سيعلن بطلان بطاقة الاقتراع إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء المدرجة فيها من غير المنطقة المعنية.
    Les États membres estiment que les problèmes régionaux doivent être réglés par la concertation entre les États de la région concernée et les organisations internationales. UN ترى الدول الأعضاء ضرورة حل المشاكل الإقليمية من خلال التشاور بين دول المنطقة المعنية والمنظمات الدولية.
    8. Décide que tout siège devenant vacant au sein du Comité pendant une période intersession sera pourvu à titre provisoire conformément à une procédure déterminée par la région concernée et sous réserve de confirmation par la Conférence des Parties à sa prochaine réunion, et que le nom et les qualifications pertinentes du nouveau membre seront distribués aux Parties par l'intermédiaire du secrétariat; UN 8 - يقرر ملء أي مكان شاغر في لجنة استعراض المواد الكيميائية ينشأ في خلال فترة ما بين الدورات على أساس مؤقت وفقاً للإجراء الذي يقرره الإقليم المعني ورهناً بتصديق مؤتمر الأطراف عليه في اجتماعه المقبل وأن يجري تعميم اسم والمؤهلات ذات الصلة للعضو الجديد على الأطراف من خلال الأمانة؛
    Nous croyons qu'elles peuvent largement contribuer à la non-prolifération nucléaire, ainsi qu'à la paix et à la sécurité mondiales et régionales, à condition de reposer sur des arrangements librement consentis par tous les États de la région concernée. UN ونعتقد أن هذه المناطق يمكن أن تسهم إسهاماً قيِّماً في منع انتشار الأسلحة النووية وفي استتباب السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ما دام إنشاؤها يستند إلى ترتيباتٍ توصلت إليها جميع دول الإقليم المعني بمحض إرادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد