ويكيبيديا

    "régional commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقليمي مشترك
        
    • الإقليمي المشترك
        
    • إقليمية مشتركة
        
    Un projet régional commun a été conçu pour répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables qui vivent encore dans des centres d'accueil. UN ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية.
    La Turquie encourage toutes les initiatives visant à obtenir un accord régional commun sur ce projet avec la participation de toutes les parties en jeu. UN وتشجع تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Nous continuerons d'encourager les efforts visant à parvenir à un accord régional commun sur ce projet, avec la participation de toutes les parties intéressées. UN وما فتئنا نشجع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع، باشتراك جميع الأطراف المعنية.
    a) Reproduire dans d'autres régions le programme régional commun FENU-PNUD pour l'Afrique; UN (أ) تكرار برنامج أفريقيا الإقليمي المشترك بين الصندوق والبرنامج الإنمائي في مناطق أخرى؛
    C'est ainsi qu'est née la notion de < < frontières intelligentes > > , permettant la libre - et rapide - circulation des personnes et des marchandises, mais renforçant parallèlement les mesures de sécurité par l'introduction d'identifiants biométriques dans les passeports et les visas, à conserver dans le système informatique régional commun. UN وقد أثمر ذلك عما يُعرف بمفهوم " الحدود الذكية " ، وهو مفهوم من شأنه أن يتيح حركة الأشخاص والسلع بحرّية وسرعة، لكنه في نفس الوقت يمكّن من تعزيز التدابير الأمنية عن طريق إدخال مؤشرات القياس الحيوي على جوازات السفر والتأشيرات، بحيث تخزن البيانات في نظام الحواسيب الإقليمي المشترك.
    Il existe désormais un réseau régional commun de données basé sur du matériel standard ainsi que sur des services techniques régionaux qui permet d'utiliser plus facilement les outils de gestion de l'information et de fournir des services de visioconférence et de téléphone plus efficaces. UN وهناك الآن شبكة بيانات إقليمية مشتركة تقدم على أطر معدات قياسية وقدرات إقليمية من الخبرة التقنية تيسر استخدام أدوات إدارة المعلومات وتعزيز التداول بالفيديو والخدمات الهاتفية.
    La région de l'Asie centrale a montré l'exemple en adoptant, le 30 novembre 2011, le premier plan d'action régional commun pour l'application concrète de l'ensemble des quatre piliers de la Stratégie. UN وقد قدمت منطقة آسيا الوسطى مثالا يحتذى به، حيث اعتمدت أول خطة عمل إقليمية مشتركة بشأن التنفيذ الملموس لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    L’OIT a également entretenu des contacts avec la Chambre islamique du commerce et de l’industrie, qui est aussi un organe affilié à l’OCI, en vue d’organiser un programme régional commun d’activités pour le développement de l’esprit d’entreprise chez les femmes. UN كما جرت اتصالات مع الغرفة اﻹسلامية للتجارة والصناعة، وهي من الهيئات الفرعية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وذلك لتنظيم برنامج أنشطة إقليمي مشترك لتنمية مهارات تنظيم المشاريع التجارية الخاصة لدى المرأة.
    C'est pour ces raisons que les membres du Forum des îles du Pacifique ont œuvré avec assiduité pour élaborer et appliquer un mécanisme régional commun afin de réduire le commerce des armes légères. UN لتلك الأسباب، يعمل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ بشكل دائب على إعداد وتنفيذ نهج إقليمي مشترك للحد من الاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Conformément au plan d'expansion géographique du Fonds, le nombre de programmes conjoints PNUD/FENU a augmenté rapidement au cours de l'année, avec, notamment, le lancement d'un programme régional commun visant à mettre en place des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique. UN وتمشيا مع خطط الصندوق للتوسع جغرافيا، ارتفع أثناء هذا العام عدد البرامج المشتركة بين البرنامج والصندوق ارتفاعا سريعا، من بينها برنامج إقليمي مشترك لبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا.
    Il a été recommandé que la Réunion des HONLEA, Amérique latine et Caraïbes, envisage la création d'un centre régional commun d'informations et de coordination qui pourrait être établi dans un pays de la région et qui mettrait à profit la participation des autres pays à l'échelle régionale. UN وأُوصي أيضا بأن ينظر اجتماع هونليا، أمريكا اللاتينية والكاريبـي، في إنشاء مركز إقليمي مشترك للمعلومات والتنسيق يمكن أن يُقام في أحد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي مع الاستفادة من مشاركة البلدان الأخرى في المنطقة.
    La poursuite de la participation étroite des Nations Unies aux activités menées par l'IGAD, l'Union africaine et la Ligue des États arabes est également essentielle pour garantir un appui régional commun et cohérent en faveur du Congrès et d'autres initiatives destinées à promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. UN وإن استمرار العمل الوثيق بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية أمر جوهري أيضا لكفالة دعم إقليمي مشترك ومتماسك للمؤتمر والجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز السلم والمصالحة في الصومال.
    Pendant l'exercice 2007/08, la MINUL et l'équipe de pays ont ouvert le premier bureau régional commun à Voinjama, sur la base d'un partage des coûts. UN وخلال الفترة 2007/2008، أقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري أول مكتب إقليمي مشترك في فوينجاما على أساس تقاسم التكاليف.
    d) Programme de travail régional commun sur les synergies: UN (د) برنامج العمل الإقليمي المشترك بشأن أوجه التآزر:
    En 2006, le FENU a appuyé des activités de mise en place de secteurs financiers accessibles à tous dans sept pays autres que les moins avancés en Afrique dans le cadre de son programme régional commun avec le Bureau régional pour l'Afrique. UN وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي من أجل إنشاء قطاعات مالية شاملة في سبعة بلدان ليست من أقل البلدان نموا في أفريقيا في إطار برنامجه الإقليمي المشترك مع المكتب الإقليمي لأفريقيا.
    2. Par cette même décision, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de la Convention de Bâle de négocier un mémorandum d'accord avec le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud (SPREP), agissant en qualité de secrétariat de la Convention de Waigani, pour le fonctionnement du Centre régional commun du Pacifique. UN 2- وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة إتفاقية بازل أن تقوم بالتفاوض بشأن مذكرة تفاهم مع البرنامج البيئي لإقليم جنوب المحيط الهادئ، وأن تعمل كأمانة لإتفاقية وايغاني، وأن تقوم بوضع أساس لتشغيل المركز الإقليمي المشترك لإقليم المحيط الهادئ.
    Dans le cadre de cette visite, l'Ambassadeur McNee a participé à la cérémonie d'ouverture du bureau extérieur régional commun des Nations Unies à Makeni, ce qui lui a donné l'occasion d'apprécier par lui-même la capacité des Nations Unies de fonctionner de manière intégrée et cohérente dans les provinces. UN 63 - وشارك السفير ماكني، في إطار تلك الزيارة، في افتتاح المكتب الميداني الإقليمي المشترك للأمم المتحدة في ماكيني، مما وفر له فرصة الاطلاع عن كثب على قدرة الأمم المتحدة على العمل في المقاطعات بطريقة متكاملة ومتماسكة.
    Un atelier régional commun sur l'universalisation du droit à l'éducation de bonne qualité: une approche fondée sur les droits de la réalisation de l'éducation pour tous, tenu à Manille du 29 au 31 octobre 2002, a marqué la fin de la première phase de coopération. UN وتُوجت نهاية المرحلة الأولى من التعاون بحلقة عمل إقليمية مشتركة بشأن تعميم الحق في تعليم من نوعية جيّدة: نهج قائم على أساس الحقوق يرمي إلى تحقيق التعليم للجميع، عُقدت في مانيلا من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Il a donc décidé d'organiser un atelier régional commun du 5 au 10 mars 2001, estimant que cela lui permettra de mieux examiner toutes les questions appropriées touchant à plusieurs domaines et de procéder à des comparaisons interrégionales. UN وعليه، فقد قرر الفريق تنظيم حلقة عمل إقليمية مشتركة في الفترة من 5 إلى 10 آذار/مارس 2001. ورأى الفريق أن من شأن هذا النهج أن يتيح مجالاً لدراسة جميع القضايا المتداخلة ذات الصلة دراسة أفضل ولإجراء مقارنات أفضل فيما بين الأقاليم.
    29. Suite à la publication du Manual for the measurement of juvenile justice indicators, l'UNODC a organisé à Katmandou, avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), un atelier régional commun sur la mise en place de systèmes d'information sur la justice pour mineurs. UN 29- وإلى جانب نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث،() نظّم المكتب في كاتماندو حلقة عمل إقليمية مشتركة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حول بناء نظم المعلومات الخاصة بقضاء الأحداث.
    c) Dans le cadre d'un programme régional commun d'assistance technique de la Banque asiatique de développement et de l'OIT intitulé < < Renforcement des normes internationales du travail dans certains pays membres en développement > > , une étude sur la discrimination sexiste sur le lieu de travail a été effectuée aux Philippines de 2001 à 2002. UN (ج) كجزء من مساعدة تقنية إقليمية مشتركة من جانب مصرف التنمية الآسيوي ومنظمة العمل الدولية بعنوان " تعزيز معايير العمل الدولية في بلدان أعضاء نامية مختارة، وهي دراسة بشأن التمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل أجريت في الفلبين في الفترة بين عامي 2001 و 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد