ويكيبيديا

    "régional de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمي لليونيسيف
        
    • اليونيسيف الإقليمي
        
    • الإقليمي لشرق
        
    • الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    Le bureau régional de l'UNICEF à Genève met également des bureaux à la disposition de l'Alliance, cette contribution supplémentaire n'étant ni chiffrée, ni recouvrée. UN ويقدم المكتب الإقليمي لليونيسيف بجنيف أيضا أماكن عمل إلى التحالف، وهو اشتراك إضافي لا تحمّل عليه تكلفة ولا تسترد.
    Une note de pays est ensuite élaborée localement et examinée par le bureau régional de l'UNICEF. UN وتعد عندئذ مذكرة قطرية في الميدان يستعرضها المكتب الإقليمي لليونيسيف.
    Une évaluation dans la wilaya de Boumerdès réalisée par le Bureau régional de l'UNICEF a démontré la qualité de l'intervention. UN وبيّن تقييم أجراه المكتب الإقليمي لليونيسيف في ولاية بومردس جودة عمليات التدخل.
    Consultante, Bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine UN استشاري، مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية
    Le 29 septembre, il a tenu une réunion avec M. Stephen Woodhouse, nouveau Directeur du Bureau régional de l'UNICEF pour l'Europe. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر، التقت اللجنة السيد ستيفن وودهاوس، المدير الجديد لمكتب اليونيسيف الإقليمي لأوروبا.
    De concert avec la CEPALC, le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine et les Caraïbes a publié des données sur les privations dont souffrent les enfants autochtones en matière de logement, d'eau potable et d'éducation. UN وقام مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بنشر بيانات عن مظاهر الحرمان التي يعاني منها أطفال الشعوب الأصلية في ما يتصل بالسكن ومياه الشرب والتعليم.
    L'orateur a remercié tout spécialement le bureau régional de l'UNICEF pour son soutien, ainsi que le bureau de l'UNICEF à Ashgabat. UN وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد.
    Dans ce contexte, il rend hommage au travail des Bureaux régionaux et des Bureaux de pays de l'UNICEF, notamment le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud. UN وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا.
    Ce groupe, créé à l'origine en 2003 par le bureau régional de l'UNICEF, a par la suite été étendu à tous les bureaux régionaux des institutions des Nations Unies pour l'Amérique latine. UN وقد أنشأ المكتب الإقليمي لليونيسيف هذا الفريق في عام 2003 ثم عمَّم هذه التجربة على جميع المكاتب الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية.
    :: La Fondation est en contact avec le bureau régional de l'UNICEF à Chennai (Inde). UN - تقيم المنظمة اتصالا بالمكتب الإقليمي لليونيسيف في شيناي بالهند. منح المركز الاستشاري الخاص في عام 1999
    M. Geert Cappelaere, Conseiller régional de l'UNICEF pour la protection de l'enfance au MoyenOrient et en Afrique du Nord, a réitéré l'attachement concret et sans réserves du Fonds à la mise en œuvre de la Convention. UN وأعاد السيد غيرت كابلاري، المستشار الإقليمي لليونيسيف المعني بحماية الطفل في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، التأكيد على التزام اليونيسيف التزاماً تاماً وفعلياً بتنفيذ الاتفاقية.
    En juin 2009, le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine et les Caraïbes a passé un contrat avec l'organisation pour la coproduction d'une publication sur les moyens de promouvoir la participation des adolescents et adolescentes. UN وفي حزيران/يونيه 2009، تعاقد المكتب الإقليمي لليونيسيف لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع المنظمة للمشاركة في إنتاج منشور بشأن تعزيز اشتراك المراهقين والمراهقات.
    Le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Afrique de l'Ouest a analysé le lien qui existe entre la violence sexiste et le VIH/sida et est arrivé à la conclusion que la violence chronique pouvait conduire à des comportements sexuels à risque. UN كما قام المكتب الإقليمي لليونيسيف في غرب ووسط أفريقيا بتحليل الصلة بين العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووجد أن العنف المزمن يمكن أن يؤدي إلى أنواع سلوك تنطوي على المخاطرة بالنسبة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Celui-ci a indiqué que la délégation avait passé très peu de temps au Panama mais que les échanges au bureau régional de l'UNICEF avaient été fructueux, la délégation ayant pu s'informer de la façon dont travaillait l'équipe régionale dans la région. UN وقال إن الزيارة إلى بنما كانت قصيرة جدا ولكن المباحثات التي جرت في مكتب اليونيسيف الإقليمي كانت مثمرة، وتمكن الوفد من أن يرى كيف يعمل الفريق الإقليمي على صعيد المنطقة ككل.
    Le Directeur régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud a été nommé Représentant spécial adjoint du Secrétaire général en Afghanistan et le Représentant spécial de l'UNICEF dans les Balkans a assumé la fonction de Coordonnateur de l'assistance humanitaire durant la première moitié de l'année. UN وقد عين مدير اليونيسيف الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا نائبا للممثل الشخصي للأمين العام في أفغانستان وعمل الممثل الخاص لليونيسيف للبلقان كمنسق للشؤون الإنسانية في النصف الأول من السنة.
    Le Directeur régional de l'UNICEF pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a lui aussi répondu à certaines des questions soulevées par les délégations. UN 291 - كما قدم مدير اليونيسيف الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ردودا على بعض المسائل التي أثارتها الوفود.
    :: Bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine et les Caraïbes et les bureaux de l'UNICEF au Pérou, Paraguay et Bolivie : mise en oeuvre d'un programme pour renforcer et étendre les réseaux d'organisations non gouvernementales intéressées par la réalisation des objectifs poursuivis par l'UNICEF. UN :: مكتب اليونيسيف الإقليمي للأمريكيتين ومنطقة البحر الكاريبي وفروع اليونيسيف في بيرو وباراغواي وبوليفيا: الاضطلاع ببرنامج لتعزيز وزيادة شبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بأهداف اليونيسيف.
    Le Directeur régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud a été nommé Représentant spécial adjoint du Secrétaire général en Afghanistan et le Représentant spécial de l'UNICEF dans les Balkans a assumé la fonction de Coordonnateur de l'assistance humanitaire durant la première moitié de l'année. UN وقد عين مدير اليونيسيف الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا نائبا للممثل الشخصي للأمين العام في أفغانستان وعمل الممثل الخاص لليونيسيف للبلقان كمنسق للشؤون الإنسانية في النصف الأول من السنة.
    En particulier, le bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine et les Caraïbes a émis un document-cadre pour orienter les activités menées par l'UNICEF auprès de peuples autochtones dans cette région. UN وقد أصدر مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالأخص وثيقة إطارية لكي تسترشد بها اليونيسيف لدى اضطلاعها بأنشطتها مع الشعوب الأصلية في تلك المنطقة.
    Cette année, le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie orientale et le Pacifique a dressé l'inventaire de toutes les activités concernant les < < quatre P > > aux niveaux régional et national. UN فقد أجرى مكتب اليونيسيف الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادي في العام الحالي تقييما لجميع ما تم الاضطلاع به على الصعيدين الإقليمي والقطري من أنشطة تتمحور حول أهداف الأولويات الأربع.
    En outre, les opérations visant à sensibiliser l'opinion nationale sur cette pratique indigne de sociétés modernes ont été organisées avec le concours du Bureau régional de l'UNICEF et de certaines représentations diplomatiques des pays amis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم عمليات لإثارة الوعي الوطني بهذه الممارسة، التي لا تليق بالمجتمعات الحديثة، بمساعدة المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبعض البعثات الدبلوماسية لبلدان صديقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد