Le 1er juillet 1992, le tribunal régional de La Haye a prononcé un jugement interlocutoire sur une question de procédure en faveur de l'auteur. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 1992، أصدرت محكمة منطقة لاهاي قراراً تمهيدياً في مسألة إجرائية لصالح صاحب البلاغ. |
2.3 Après avoir réexaminé l'affaire, le tribunal régional de La Haye a rejeté la plainte de l'auteur le 29 novembre 1995. | UN | 2-3 وفي دعوى مجددة، رفضت محكمة منطقة لاهاي شكوى صاحب البلاغ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
Plusieurs collègues de R. M. S. au cabinet d'avocats DBB sont aussi juges suppléants au tribunal régional de La Haye ou à la cour d'appel de La Haye. | UN | كما يعمل عدد من زملاء ر.م.س. في مكتب المحاماة DBB كقضاة بدلاء في محكمة منطقة لاهاي أو في محكمة استئناف لاهاي. |
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أنه بسبب عدم وجود احتمالات نجاح معقولة، فإنه غير مطالب باستنفاد سبل الانتصاف المحلية بالاعتراض على قضاة محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي الذين نظروا في قضيته. |
Le 25 janvier 1991, le tribunal régional de La Haye l'a condamné à une amende de 750 florins et à un emprisonnement de deux semaines avec sursis. | UN | وفي ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ حكمت عليه محكمة مقاطعة لاهاي بغرامة قدرها ٠٥٧ غيلدر وبالسجن لمدة أسبوعين مع تأجيل التنفيذ. |
2.2 Le 10 février 1997, au début de l'audience, l'auteur a demandé au juge du fond de renvoyer l'affaire devant une autre juridiction, au motif que le Tribunal régional de La Haye ne pouvait pas être considéré comme indépendant et impartial. | UN | 2-2 وفي 10 شباط/فبراير 1997، طلب صاحب البلاغ إلى " قاضي الموضوع " في بداية جلسة المحكمة، إحالة القضية إلى محكمة أخرى مدعياً أن محكمة منطقة لاهاي لا يمكن اعتبارها مستقلة ونزيهة. |
3.2 L'auteur ajoute que l'avocat représentant l'ANWB était également professeur à l'Université Vrije d'Amsterdam et que trois autres professeurs de cette même université étaient juges suppléants au Tribunal régional de La Haye. | UN | 3-2 ويضيف صاحب البلاغ أن محامي ANWB كان أيضاً أستاذاً بجامعة فري في أمستردام وأن ثلاثة أساتذة آخرين في نفس الجامعة كانوا قضاة بدلاء في محكمة منطقة لاهاي. |
PaysBas, le tribunal régional de La Haye s'est dessaisi au profit du tribunal régional d'Utrecht après que les juges eurent été récusés en raison de liens présumés existant entre le tribunal et le cabinet d'avocats DBB. | UN | وبالمثل، أحالت محكمة منطقة لاهاي قضية سولّفالد ضد الدولة الهولندية إلى محكمة منطقة أوتراخت بعد الاعتراض على القضـاة بسبب الصلة المزعومة بين المحكمة ومكتب محاماة DBB. |
7.5 Le Comité a pris note du grief de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas bénéficié d'un procès équitable en raison des liens étroits existant entre le tribunal régional de La Haye et la cour d'appel de La Haye, d'une part, et le cabinet d'avocats DBB, de l'autre, et que l'article 14 du Pacte a par conséquent été violé. | UN | 7-5 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن محاكمته لم تكن منصفة بسبب الصلة المتينة القائمة بين محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي من جهة، ومكتب محاماة DBB من جهة أخرى، وبالتالي بانتهاك المادة 14. |
7.6 Le Comité conclut par conséquent que l'allégation de l'auteur selon laquelle les juges qui ont entendu sa cause au tribunal régional de La Haye et à la cour d'appel de La Haye n'étaient pas indépendants et impartiaux est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | 7-6 وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن ادعاء صاحب البلاغ افتقارَ القضاة الذين نظروا في قضيته في محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي إلى الاستقلال والحياد هو ادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il a fait valoir qu'< < un certain nombre d'avocats > > travaillant pour le même cabinet que les avocats représentant l'ANWB et le TNO siégeaient également en tant que juges suppléants au Tribunal régional de La Haye et à la cour d'appel. | UN | وحجته في ذلك أن " عدداً من المحامين " الذين يعملون في نفس مكتب المحاماة() الذي يعمل به محامو مؤسسة ANWB والمعهد التقني الهولندي كانوا أيضاً قضاة بدلاء في محكمة منطقة لاهاي ومحكمة الاستئناف. |
Il affirme que ni le Tribunal régional de La Haye ni la cour d'appel ne pouvaient être considérés comme des juridictions indépendantes et impartiales, étant donné qu'un certain nombre d'avocats travaillant pour le même cabinet que les avocats représentant l'ANWB et le TNO y siégeaient en tant que juges suppléants, ce qui entraînait un conflit d'intérêts. | UN | ويدعي أن محكمة منطقة لاهاي ومحكمة الاستئناف لا يمكن اعتبارهما مستقلتين ونزيهتين لأن " عدداً من المحامين " الذين يعملون في نفس مكتب المحاماة الذي يمثل مؤسسةANWB والمعهد التكنولوجي الهولندي كانوا أيضاً قضاة بدلاء في نفس المحكمة، ما يخلق بالتالي تضارباً في المصالح. |
5.2 Enfin, l'auteur renvoie à une autre affaire examinée par le Tribunal régional de La Haye le 21 juin 2001, dans laquelle la demande du requérant tendant à renvoyer l'affaire devant un autre tribunal a été approuvée compte tenu des liens étroits entre les juges du Tribunal régional et le cabinet d'avocats DBB. | UN | 5-2 وفي الختام، يشير إلى قضية عديمة الصلة بقضيته نظرتها محكمة منطقة لاهاي في 21 حزيران/يونيه 2001، وقررت فيها المحكمة الموافقة على طلب صاحبها إحالتها إلى محكمة أخرى نظراً للعلاقة الوثيقة بين قضاة تلك المحكمة ومكتبDBB للمحاماة. |
Le 25 janvier 1991, le tribunal régional de La Haye l'a condamné à une amende de 750 florins et à un emprisonnement de deux semaines avec sursis. | UN | وفي ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ حكمت عليه محكمة مقاطعة لاهاي بغرامة قدرها ٠٥٧ فلورين وبالسجن لمدة أسبوعين مع تأجيل التنفيذ. |